They urge the Government to respond to mandate holders' urgent appeals and communications. | UN | وهم يحثون الحكومة على الاستجابة للنداءات العاجلة والبلاغات من أصحاب تلك الولايات. |
We hope that the international community will respond to the urgent appeals to help the victims and will support the Pakistani authorities and humanitarian actors. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية. |
Chapter VII contains brief summaries of urgent appeals and communications to and from governmental authorities, along with observations of the Special Rapporteur. | UN | ويحتوي الفصل السابع على ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والرسائل الموجهة إلى السلطات الحكومية والواردة منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص. |
That measure would significantly reduce the response time for urgent appeals. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يختصر زمن الاستجابة للنداءات العاجلة إلى حد كبير. |
Table 7 illustrates the proportion of funding provided by the Fund to flash appeals as a proportion of overall funding requirements and coverage. | UN | ويوضح الجدول 7 نسبة التمويل المقدم من الصندوق للنداءات العاجلة كنسبة من إجمالي متطلبات التمويل والتغطية. |
The Working Group recommends that the special procedures should be supported in instances where difficulty is being experienced in securing governmental responses to urgent appeals. | UN | وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة. |
The Working Group recommends that the special procedures should be supported in instances where difficulty is being experienced in securing governmental responses to urgent appeals. | UN | وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة. |
Chapter VII contains brief summaries of urgent appeals and communications to and from governmental authorities, along with observations of the Special Rapporteur. | UN | ويحتوي الفصل السابع على ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والرسائل الموجهة إلى السلطات الحكومية والواردة منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص. |
All Governments have a responsibility to respond to urgent appeals in relation to food crises; | UN | وتتحمل جميع الحكومات مسؤولية الاستجابة للنداءات العاجلة فيما يتعلق بالأزمات الغذائية؛ |
In that regard, he called on the international community to respond to the urgent appeals of the Commissioner-General. | UN | ودعا في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى الاستجابة للنداءات العاجلة التي يوجّهها المفوض العام. |
Number of urgent appeals and States concerned | UN | النسبة المئوية للاستجابات للنداءات العاجلة |
Second, there should be emergency mechanisms able to respond to urgent appeals and to address threats. | UN | ثانياً، لا بد من وجود آليات لحالات الطوارئ يمكنها أن تستجيب للنداءات العاجلة وأن تتصدى للمخاطر. |
8. Requests Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging the character of the detention; | UN | ٨- تطلب الى الحكومات المعنية أن تولي الاهتمام الضروري " للنداءات العاجلة " التي يوجهها اليها الفريق العامل على أساس انساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على طبيعة الاحتجاز؛ |
Furthermore, it notes with concern that Djibouti did not respond to the urgent appeals on this matter sent by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن. |
It is surprising that there are still Member States that have not issued a standing invitation to the special procedures and that quite a number of States do not respond to urgent appeals or requests for information submitted by mandate holders. | UN | إذ إنه من دواعي الاستغراب أنّ دولاً أعضاء لم توجّه دعوةً دائمةً للإجراءات الخاصة أو أن عدداً كبيراً من الدول لا يستجيب للنداءات العاجلة ولا لطلبات المعلومات التي يوجهها إليها المكلفون بولايات. |
Furthermore, it notes with concern that Djibouti did not respond to the urgent appeals on this matter sent by the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أن جيبوتي لم تستجب للنداءات العاجلة التي وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بهذا الشأن. |
19. The following table provides an overview of the urgent appeals sent. | UN | 19- ويرد في الجدول أدناه عرض موجز للنداءات العاجلة الموجهة. |
Section IV contains brief summaries of urgent appeals and communications to and from Governments, along with observations of the Special Rapporteur. | UN | ويتضمن الفرع الرابع ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والبلاغات التي وُجهت إلى الحكومات والرسائل التي وردت منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص. |
Some responded more readily to urgent appeals issued by Ministries of Foreign Affairs, and others reacted to charges supported with evidence provided by the missions of Member States at Geneva. | UN | واستجاب بعضها بشكل أسرع للنداءات العاجلة التي أصدرها وزراء الخارجية وعالج بعضها الاتهامات المدعومة باﻷدلة التي قدمتها بعثات الدول اﻷعضاء في جنيف. |
The report has provided details of funding received in the first month in response to flash appeals during 2002-2005, as a percentage of total requirements in each case. | UN | وقدم التقرير تفاصيل عن الأموال التي تم استلامها في الشهر الأول استجابة للنداءات العاجلة التي أطلقت بين عامي 2002 و 2005، على شكل نسب مئوية من المتطلبات الإجمالية في كل حالة من الحالات. |
On average, 18 per cent of the total funding was provided for Flash Appeals launched during the course of 2009 and 12 per cent for 2010 appeals. | UN | وفي المتوسط، قدمت نسبة 18 في المائة من مجموع التمويل المخصص للنداءات العاجلة التي وجهت خلال عام 2009 ونسبة 12 في المائة لنداءات عام 2010. |
It was also essential for donors to respond sufficiently to emergency appeals in order to address the severe funding gaps. | UN | كما أنه من الضروري أن تستجيب الجهات المانحة استجابة كافية للنداءات العاجلة لسد فجوات التمويل الحادة. |