"للنزاعات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal conflicts
        
    • internal conflict
        
    These activities must complement each other and must be mutually reinforcing, especially when dealing with internal conflicts. UN ويجب أن تكمل هذه اﻷنشطة وأن تعزز الواحد منها اﻵخر، وخصوصا عند التصدي للنزاعات الداخلية.
    48. The abundance of firearms in a society, particularly in the absence of strict control regulations, facilitated the commission of violent crimes and posed a particular problem in countries racked by internal conflicts or social disorder. UN ٤٨ - وأضاف أن وفرة اﻷسلحة النارية في مجتمع ما، لا سيما في غياب قواعد صارمة للمراقبة، يسهل ارتكاب الجرائم العنيفة ويطرح مشكلا خاصا في البلدان المعرضة للنزاعات الداخلية ولعدم الاستقرار.
    That agreement had set up a consultative and mediation mechanism which allowed, in the first place, to promote and later, to guarantee the fulfilment of the commitment contracted by the States; and in a second stage to strengthen, at the explicit request of the warring parties, the presence of the United Nations as an impartial third party, in the peaceful resolution of the internal conflicts in El Salvador and Guatemala. UN وقد أنشأ هذا الاتفاق آلية للتشاور والوساطة أتاحت، في المقام الأول، تشجيع الوفاء بالالتزام الذي أخذته الدول على عاتقها، وضمانه لاحقا؛ ثم في مرحلة ثانية تعزيز حضور الأمم المتحدة، بناء على طلب صريح من الأطراف المتحاربة، كطرف ثالث محايد لإيجاد حل سلمي للنزاعات الداخلية في السلفادور وغواتيمالا.
    In the absence of peaceful settlement of the internal conflicts, followed by national reconciliation, the principal cause of past and potential mass exoduses remains. UN ٦٤- وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية سلمية للنزاعات الداخلية وإجراء مصالحة وطنية بعد ذلك، يظل السبب الرئيسي للهجرات الجماعية الماضية والمحتملة قائماً.
    Indeed, in some countries the number has increased dramatically, as a result of internal conflict and the spill-over from such conflicts to neighbouring countries. UN وفي الواقع أن عددهم في بعض البلدان قد ازداد زيادة مذهلة، نتيجة للنزاعات الداخلية وما ترتب عليها من آثار في بلدان مجاورة.
    Indeed, in some countries the number has increased dramatically, as a result of internal conflict and the spill-over from such conflicts to neighbouring countries. UN وفي الواقع أن عددهم في بعض البلدان قد ازداد زيادة مذهلة، نتيجة للنزاعات الداخلية وما ترتب عليها من آثار في بلدان مجاورة.
    In his statement, the President strongly condemned the continuation of fighting in Afghanistan, called upon all parties to end the internal conflicts in the country and re-establish peace and tranquillity and called upon countries to stop sending arms to the fighting groups and to take part in the reconstruction of Afghanistan. UN وقد أدان الرئيس بقوة، في بيانه، استمرار القتال في أفغانستان ودعا جميع اﻷطراف الى وضع حد للنزاعات الداخلية في البلد وإعادة السلم والهدوء. ودعا البلدان إلى وقف ارسال اﻷسلحة إلى المجموعات المتحاربة والى المشاركة في إعادة بناء أفغانستان.
    85. The World Conference on Human Rights expressed concern about the increase in enforced disappearances in various parts of the world, particularly as a consequence of large-scale internal conflicts. UN ٨٥ - أعرب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان عن قلقه إزاء زيادة حالات الاختفاء القسري في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما نتيجة للنزاعات الداخلية الواسعة النطاق.
    Mr. Saakashvili underlined the importance of the continuing involvement of the United Nations and suggested elements for a solution of Georgia's internal conflicts, such as confidence-building measures, demilitarization of the conflict zone and the widest possible autonomy for Abkhazia with international guarantees. UN وشدد السيد ساكاشفيلي على أهمية استمرار مشاركة الأمم المتحدة واقترح بعض العناصر التي يمكن على أساسها التوصل إلى حل للنزاعات الداخلية في جورجيا، من قبيل تدابير بناء الثقة ونزع السلاح من منطقة الصراع ومنح أبخازيا أوسع قدر ممكن من الحكم الذاتي بضمانات دولية.
    The delegate stated that, in a world increasingly intertwined and globalized, societies that succeeded in positively integrating minorities often prospered, while those that pursued exclusion along national, ethnic, religious or cultural lines were exposed to internal conflicts and were likely to decline. UN وأفاد المندوب أنه في عالم متزايد الترابط والعولمة، كثيراً ما تزدهر المجتمعات التي تتوفق إلى إدماج الأقليات بصورة إيجابية، بينما تتعرض للنزاعات الداخلية واحتمال الانهيار المجتمعات التي تنتهج الاستبعاد على أُسس قومية أو إثنية أو ثقافية.
    27. The Hearing underlined that, despite the negative record in terms of foreign interventions, Latin America and the Caribbean had produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from within the region with the support of the United Nations. UN 27 - وأكدت جلسة الاستماع أنه بالرغم من الماضي السلبي فيما يخص التدخلات الأجنبية، شهدت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تجارب إيجابية في إيجاد الحلول السلمية للنزاعات الداخلية عن طريق مبادرات دولية نابعة من داخل المنطقة بدعم من الأمم المتحدة.
    88. Ms. Kaaba Camara (Côte d’Ivoire) said that the number of child victims of internal conflicts, in which children sometimes served as cooks, bearers, spies, orderlies or soldiers, was increasing. UN ٨٨ - السيدة كابا كامارا )كوت ديفوار(: قالت إن عدد اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للنزاعات الداخلية والتي يعمل فيها اﻷطفال طباخين أو حمالين أو جواسيس أو منظفين أو جنودا، ما زال يتعاظم.
    Currently, based on the experience of conflicts in such places as Afghanistan, Chad, the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Liberia, Rwanda, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, the regional dimensions and destabilizing effects of internal conflicts have been firmly recognized and the Council is progressively more willing to address the protection needs of civilians in such situations. UN أما في الوقت الراهن، وبالنظر إلى التجارب المكتسبة من النزاعات الدائرة في أماكن من قبيل أفغانستان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والسودان وسيراليون والصومال وليبريا، أضحت الأبعاد الإقليمية للنزاعات الداخلية وآثارها المزعزعة للاستقرار تحظى باعتراف قوي، وصار المجلس بالتدريج أكثر استعدادا لتلبية احتياجات المدنيين من الحماية في مثل هذه الحالات.
    This in turn can be a source of internal conflict, which, if it results in service disruptions, can damage the credibility of an e-government project. UN ويمكن أن يشكل هذا بدوره مصدراً للنزاعات الداخلية التي، إذا ما أسفرت عن اضطراب أو اختلال الخدمات، يمكن أن تضر بمصداقية مشاريع الحكومة الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more