The first is the premise that the parties would continue to negotiate with one another in good faith in seeking a political settlement to the conflict in Western Sahara. | UN | الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية. |
The construction of a united, stable and integrated Maghreb was largely dependent on finding a solution to the conflict in Western Sahara. | UN | وإقامة مغرب متحد، ومستقر ومتكامل تتوقف إلى حد كبير على إيجاد حل للنزاع في الصحراء الغربية. |
Acceptance by the parties of the Secretary-General's proposal to achieve a political solution to the conflict in Western Sahara that provides for self-determination | UN | قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير |
(i) Mauritania greatly appreciates the consistent efforts made by the United Nations to find a just and lasting solution to the dispute on Western Sahara, which constitutes a major concern for the States and peoples of the region; | UN | `1 ' تقدِّر موريتانيا أيما تقدير الجهود المتعاقبة التي بذلتها الأمم المتحدة بغية التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية الذي يشكّل شاغلا رئيسيا لدول المنطقة وشعوبها؛ |
The involvement of the international community, in all efforts aimed at the resolution of the conflict of Western Sahara, has been fundamentally justified by the fact that the United Nations is dealing with a decolonization question. | UN | واشتراك المجتمع الدولي في جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل للنزاع في الصحراء الغربية يبرره جوهريا أن الأمم المتحدة بصدد تناول مسألة من مسائل إنهاء الاستعمار. |
It is because its very raison d'être is the quest for a just and lasting solution to the conflict in Western Sahara that the Frente POLISARIO once again reaffirms its willingness to continue cooperating with the Personal Envoy of the United Nations Secretary-General. | UN | وتؤكد جبهة البوليساريو من جديد استعدادها لمواصلة التعاون مع المبعوث الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، لأن علة وجودها هي السعي للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
79. In conclusion, I wish to thank Christopher Ross, my Personal Envoy, for his diligence in working with the parties towards a just, lasting and mutually acceptable political solution to the conflict in Western Sahara. | UN | 79 - وختاما، أود أن أتوجه بالشكر إلى مبعوثي الشخصي، كريستوفر روس، لتفانيه في العمل مع الطرفين من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول من الجانبين للنزاع في الصحراء الغربية. |
His Forum wished to see a just and definitive settlement of the conflict in Western Sahara under the auspices of the United Nations and in accordance with international law, which would resolve the humanitarian tragedy that the Sahrawi people had been enduring for more than 35 years. | UN | وقال إن منتداه يتطلع إلى رؤية تسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية تحت رعاية الأمم المتحدة ووفقا للقانون الدولي مما يضع حدا للمأساة الإنسانية التي ظل الصحراويون يعانون منها لأكثر من 35 سنة. |
Her Government welcomed the efforts of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and his staff in protecting the refugees living in camps in Tindouf while they awaited a just and durable solution to the conflict in Western Sahara. | UN | وترحب حكومتها بجهود مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وجهود موظفيه لحماية اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات في تندوف بينما ينتظرون التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
Everyone knows the importance we attach to the right of peoples to self-determination and the effort that we have put into arriving at a just and lasting solution to the conflict in Western Sahara. | UN | ما من أحد يجهل الأهمية التي نوليها لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولا الجهود التي نبذلها في سبيل التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |
Any attempt to depart from the Baker plan, the only viable peaceful solution to the conflict in Western Sahara which provides for a free and fair referendum in Western Sahara, is unacceptable. | UN | وأي محاولة للخروج عن خطة بيكر التي هي الحل السلمي الممكن الوحيد للنزاع في الصحراء الغربية والتي تنص على إجراء استفتاء حرّ ونزيه في الصحراء الغربية، هي محاولة غير مقبولة. |
In adopting this position, Algeria is demonstrating its support for the fair and final settlement of the conflict in Western Sahara and the importance which it attaches to the promotion of relations of good-neighbourliness and cooperation with all its neighbours in the region, in a context of peace finally restored and stability recreated. | UN | وتُظهر الجزائر من خلال هذا الموقف تمسّكها بتسوية عادلة ونهائية للنزاع في الصحراء الغربية والأهمية التي تعلّقها على تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون مع جميع جيرانها في المنطقة، في ظل استعادة السلام بشكل نهائي وعودة الاستقرار. |
3. With regard to the substance of the recommendations made in the report, Algeria, which remains firmly committed to a just and final solution of the conflict in Western Sahara, would like to make the following clarifications: | UN | 3 - أما فيما يتعلق بجوهر التوصيات الواردة في التقرير، فإن الجزائر تظل ملتزمة بتحقيق تسوية عادلة ودائمة للنزاع في الصحراء الغربية وتود أن تتقدم بالتوضيحات التالية: |
Such bases must be eliminated. Cuba noted with satisfaction the direct contacts between the representatives of Morocco and the Frente POLISARIO which, it was to be hoped, would soon lead to a just settlement of the conflict in Western Sahara. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن كوبا تلاحظ بارتياح الاتصالات الجارية بين حكومة المغرب وجبهة البوليساريو التي ستؤدي في وقت قصير، على النحو المأمول، الى تسوية عادلة للنزاع في الصحراء الغربية. |
1.1.2 Acceptance by the parties, of the Secretary-General's proposal to achieve a political solution to the conflict in Western Sahara that provides for self-determination | UN | 1-1-2 قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير |
The resources, which are required to achieve the outputs through the planned concept of operations, have been based on three main factors. The first is the premise that the parties would continue to negotiate in good faith with one another in seeking a political settlement as a final solution to the conflict in Western Sahara. | UN | وقد استندت الموارد المطلوبة لتنفيذ تلك النواتج من خلال مفهوم العمليات المخطط إلى ثلاثة عوامل رئيسية أولها الافتراض بأن الطرفين سوف يواصلان التفاوض بنيّة حسنة مع بعضها البعض من أجل التوصل إلى تسوية سياسية بوصفها حلاً نهائياً للنزاع في الصحراء الغربية. |
20. Ms. Bahaijoub (Family Protection) said that it was time to decouple the political and humanitarian elements of the conflict in Western Sahara. | UN | 20 - السيدة باحايجوب (جمعية حماية الأسرة): قالت إن الوقت قد حان لفك الاقتران بين العنصرين السياسي والإنساني للنزاع في الصحراء الغربية. |
40. Mexico supported the right of the Sahrawi people to self-determination; a peaceful solution to the conflict in Western Sahara must allow them to exercise that right through a referendum that included the options of independence, autonomy or integration. | UN | 40 - وأضافت قائلة إن المكسيك تؤيد حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير؛، وأنه لا بد وضرورة أن يتيح أي حل سلمي للنزاع في الصحراء الغربية أن يمارس هذا لهذا الشعب ممارسة ذلك الحق من خلال استفتاء يفضي إلى خيارات الاستقلال أو الحكم الذاتي أو الاندماج. |
In this context, the Frente POLISARIO would like once more to reiterate its very well-known position, in the sense that only the resumption of the referendum process, approved by the Security Council on the basis of principles and inalienable rights enshrined in the Charter, offers real possibilities for a just and lasting resolution of the conflict of Western Sahara. | UN | وفي هذا السياق، تود جبهة البوليساريو أن تؤكد مرة أخرى على موقفها المعروف جدا، وهو أن مواصلة عملية الاستفتاء، التي وافق عليها مجلس الأمن على أساس المبادئ والحقوق غير القابلة للتصرف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، هي وحدها التي تتيح إمكانيات حقيقية للتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع في الصحراء الغربية. |