"للنساء أثناء" - Translation from Arabic to English

    • women during
        
    The country attached great importance to the provision of health care for women during and after pregnancy. UN وتعلق الجماهيرية العربية الليبية أهمية كبيرة على توفير الرعاية الصحية للنساء أثناء الحمل وبعده.
    In Ukraine free medical services are provided for women during pregnancy, childbirth and the post-natal period. UN وتُوفﱠر في أوكرانيا خدمات طبية بالمجان للنساء أثناء الحمل وعند الولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    On that basis it should call on States to report on measures taken to ensure gender equality in access to food and that the special needs of women during pregnancy and lactation are safeguarded. UN وعلى هذا الأساس ينبغي لها أن تدعو الدول إلى تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتأمين المساواة بين الجنسين في إمكانية الوصول إلى الغذاء وكفالة الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء الحمل والرضاعة.
    Provision of services to women during pregnancy and the post-natal period. UN ويتم تقديم الرعاية للنساء أثناء الحمل، وفي فترة ما بعد الولادة.
    (i) The requisite health care for women during pregnancy in order to ensure the birth of a healthy child. UN `١` تأمين الرعاية الصحية اللازمة للنساء أثناء الحمل، لضمان ولادة طفل سليم؛
    A major part of the report then focuses on the mass rape of women during the conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN ويركز جزء كبير من التقرير، من ثم، على الاغتصاب الجماعي للنساء أثناء النزاع في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    :: The 1991 criminal law was amended in 2009 to include a provision on special protection for women during armed conflict. UN :: تم تعديل القانون الجنائي لعام 1991 في عام 2009 ليتضمن نصا بشأن توفير حماية خاصة للنساء أثناء النزاعات المسلحة.
    Vocational training, retraining and skill upgrades provided for women during leave to care for a child under the age of 3 may also be provided for the father of the child if the father is on child care leave. UN ويمكن أيضا توفير برامج التدريب المهني وإعادة التدريب وترقية المهارات، المتاحة للنساء أثناء إجازة رعاية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 3 سنوات، للآباء أيضا إذا كانوا قائمين على رعاية الأطفال.
    Reports from missions in the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Darfur show that protection patrols within and around camps and communities of internally displaced persons, as well as escorts for women during livelihood activities helped deter sexual and gender-based violence. UN وتبين التقارير الآتية من البعثات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي ودارفور أن دوريات الحماية داخل مخيمات ومجتمعات المشردين داخليا وحولها ساعدت، إلى جانب توفير حراسة للنساء أثناء قيامهن بأنشطة كسب الرزق، ساعدت على درء العنف الجنسي والجنساني.
    A radio drama series was produced to aid post-traumatic stress, provide health-related knowledge and raise awareness about the special needs of women during the disaster recovery period. UN وأُنتجت سلسلة دراما إذاعية لتقديم المساعدة في مرحلة ما بعد الصدمة، وتوفير المعرفة ذات الصلة بالصحة، ورفع مستوى الوعي بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء فترة الانتعاش من الكوارث.
    Such a situation poses particular dangers to women during pregnancy, childbirth or post-partum recovery, and also exposes women and adolescents to greater risks of sexual exploitation, abuse and violence. UN وتنطوي هذه الحالة على مخاطر من نوع خاص بالنسبة للنساء أثناء فترة الحمل أو الولادة أو بعد الولادة، كما أنها تعرﱢض النساء والمراهقات لمخاطر أكبر تتمثل في الاستغلال والعنف الجنسيين.
    In Egypt, for example, urban illiteracy for men remained constant between 1976 and 1986, while it dropped by 9.5 per cent for women during the same period. UN ففي مصر، على سبيل المثال، ظلت اﻷمية في المناطق الحضرية بالنسبة للرجال ثابتة بين عام ١٩٧٦ وعام ١٩٨٦، بينما انخفضت بنسبة ٩,٥ في المائة بالنسبة للنساء أثناء الفترة نفسها.
    2. Special protection for women during pregnancy UN ٢ - الحماية الخاصة المقدمة للنساء أثناء فترة اﻷمومة
    323. Provisions of the Law on Health Care stipulate free health care for women during pregnancy, childbirth and maternity. UN 323- وتنص أحكام قانون الرعاية الصحية على تقديم رعاية صحية مجانية للنساء أثناء الحمل، وولادة الأطفال وفترة الأمومة.
    The hospital is also establishing rural maternal health clinics to provide antenatal and maternal health services, and skilled medical help to women during labour. UN وتُنشئ المستشفى أيضا عيادات للصحة النفاسية في الأرياف من أجل توفير الخدمات الصحية قبل الولادة والخدمات الصحية النفاسية، وتوفير المساعدة الطبية الماهرة للنساء أثناء الولادة.
    The country has in place a comprehensive system for the protection of motherhood and childhood that provides for mandatory care of women during pregnancy, childbirth and the post-natal period, as well as care for children, especially during the first five years of their life. UN وقد وضع البلد نظاما شاملا لحماية الأمومة والطفولة ينص على توفير الرعاية الإجبارية للنساء أثناء الحمل والولادة وبعد الولادة، فضلا عن رعاية الأطفال، خاصة في السنوات الخمس الأولى من حياتهم.
    The group lobbied the political parties for the reservation of at least 30 per cent of political seats for women during the 2002 Parliamentary and 2004 Local Government elections which have been raised to 50 per cent for the forthcoming 2007 elections. UN ومارست المجموعة الضغط على الأحزاب السياسية من أجل حجز 30 في المائة على الأقل من المقاعد السياسية للنساء أثناء الانتخابات البرلمانية لعام 2002 وانتخابات الحكومة المحلية لعام 2004، ورفعت تلك النسبة إلى 50 في المائة للانتخابات القادمة في عام 2007.
    205. Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health—care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. UN 205- وتقدم المساعدات الطبية للنساء أثناء الحمل والولادة وفترة النفاس في مرافق الرعاية الصحية الحكومية للأمهات وتتراوح بين عيادات القابلات والمراكز الوطنية المتخصصة.
    In this connection, the absolute priority in providing health care is envisaged for women during pregnancy, delivery and a year after delivery. UN وفي هذا الصدد يتوخى منح اﻷولوية المطلقة في تقديم الرعاية الصحية للنساء أثناء فترة الحمل والولادة ولمدة عام بعد الولادة .
    84. The Isle of Man has had no cases of deaths of women during or after pregnancy, as a result of their condition in the five years up to the date of this report. UN ٤٨- ولم تشهد جزيرة مان حالات وفاة للنساء أثناء فترة الحمل أو بعدها نتيجة لوضعهن، على مدى السنوات الخمس السابقة على تاريخ هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more