"للنساء اللائي يتعرضن للضرب" - Translation from Arabic to English

    • for battered women
        
    • to battered women
        
    The reformed legislation implemented in 1998 required the social services to provide care for battered women. UN ويشترط التشريع الذي جرى تعديله والذي نُفذ في عام 1998 أن تقدم الخدمات الاجتماعية الرعاية للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    New units for battered women and victims of violence had been established with the Research Centre for Equality Matters as well. UN وقد أنشئت وحدات جديدة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وضحايا العنف وكذلك مركز البحوث لمسائل المساواة.
    Assistance for battered women UN المساعدة المقدمة للنساء اللائي يتعرضن للضرب
    As a means of providing support and advice to more of the women choosing not to contact a shelter, a nationwide network for battered women was established in 2003. UN وكوسيلة لتقديم الدعم والمشورة لمزيد من النساء اللائي يخترن عدم الاتصال بمكان المأوى، تم إنشاء شبكة على نطاق البلد في عام 2003 للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Offers to battered disabled women have accounted for and will continue to account for a distinct part of the general support to battered women. UN وستظل العروض المقدمة للمعوقات اللائي يتعرضن للضرب جزءاً هاماً للدعم العام المقدم للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Measures to eradicate violence against women included the opening of a shelter for battered women by the Foundation for Women in Distress and amendments to the Criminal Code, including the criminalization of marital rape. UN وشملت التدابير الخاصة بالقضاء على العنف ضد المرأة افتتاح مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب من قبل مؤسسة النساء اللواتي في محنة، كما شملت تعديلات للقانون الجنائي بما فيها تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    A confidential “hotline” had been established, but shelters and services for battered women were limited. UN وقد أنشئ " خط ساخن " سري، ولكن الملاجئ والخدمات المتوفرة للنساء اللائي يتعرضن للضرب محدودة.
    Under Germany's Basic Law, it was not for the federal Government but for the Länder to provide homes, counselling and emergency services for battered women. UN ووفقاً لقانون ألمانيا الأساسي، يتعين على الولايات، وليس على الحكومة الاتحادية، أن توفر المساكن والاستشارات والخدمات الطارئة للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    21. The Committee is concerned about the high incidence of domestic violence and the lack of shelters for battered women. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وعدم وجود مآوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    The existing services for battered women were limited and the establishment of one crisis centre and a Government-operated hotline service was inadequate for 10 million inhabitants. UN وقالت إن الخدمات المقدمة حاليا للنساء اللائي يتعرضن للضرب محدودة وإن إنشاء مركز واحد للأزمات وخط هاتف مفتوح تشغله الحكومة غير كاف لعشرة ملايين من السكان.
    The existing services for battered women were limited and the establishment of one crisis centre and a Government-operated hotline service was inadequate for 10 million inhabitants. UN وقالت إن الخدمات المقدمة حاليا للنساء اللائي يتعرضن للضرب محدودة وإن إنشاء مركز واحد للأزمات وخط هاتف مفتوح تشغله الحكومة غير كاف لعشرة ملايين من السكان.
    Shelters for battered women The Ministry of Social Affairs provides battered women with three phases of shelter-care. UN 129- توفر وزارة الشؤون الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب ثلاثة مراحل من مراحل الرعاية داخل المأوى.
    In the second phase, 14 shelters are available for battered women and their children. UN 131- وفي المرحلة الثانية، يوجد 14 مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    83. The Women's Bureau of the island territory of Curaçao has set up a committee to establish a refuge for battered women intended to come into operation at the beginning of 2004. UN 83- شكّل مكتب المرأة في إقليم جزيرة كوراساو لجنة مكلفة بإنشاء ملجأ للنساء اللائي يتعرضن للضرب يزمع فتح أبوابه في بداية عام 2004.
    Apart from the Centre for battered women in Athens, which had been in operation since 1988, and the planned Support and Protection Units, the only refuge for battered women was public hospitals, health centres and mental health centres, which were not adequately staffed for such purposes. UN وبصرف النظر عن مركز النساء اللائي يتعرضن للضرب في أثينا، الذي يعمل منذ عام 1988، ووحدات الدعم والحماية المخطط لهما، فإن الملجأ الوحيد للنساء اللائي يتعرضن للضرب هو المستشفيات العامة والمراكز الصحية ومراكز الصحة العقلية، التي ليست مجهزة بموظفين ملائمين لمثل هذه الأغراض.
    The Plan of Action recommended that specific remedies should include: crisis intervention and rehabilitation; improving the current shelter facilities; the setting up of a special police squad; the provision of information, medical assistance, counselling, telephone help-line; the hastening of procedures to provide financial help for battered women; the training and job placement of survivors of violence. UN وأوصت خطة العمل أن تشمل العلاجات التدخل في الأزمات وإصلاحها وتحسين تسهيلات المآوى الحالية وإنشاء فرقة شرطة خاصة وتوفير المعلومات والمساعدة الطبية وخدمات الاستشارة وخط مساعدة هاتفي والإسراع بالإجراءات بغية توفير المساعدة المالية للنساء اللائي يتعرضن للضرب وتدريب وتوظيف الناجين من العنف.
    75. In addition, the Government continues to make a sum of money available annually, to a local NGO which runs a shelter for battered women. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الحكومة تتيح مبلغاً من المال سنوياً لمنظمة غير حكومية محلية تسير مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    The Officer also highlighted that although violence persisted, and that according to statistics, 50 per cent of women in Mexico faced violence, various measures are available to affected women, notably, bringing complaints to the police or seeking refuge in shelters for battered women. UN وبيّن الموظف أيضاً أنه بالرغم من استمرار العنف ومن تعرض 50 في المائة من النساء في المكسيك للعنف، حسب الإحصائيات، فإن هناك تدابير مختلفة يمكن أن تلجأ إليها النساء اللائي يتعرضن للعنف، ومنها بالخصوص تقديم شكاوى إلى الشرطة أو اللجوء إلى المآوي المخصصة للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    2.7 In March 2010, two Canadian social workers concerned by Canada's negative decisions in the author's and other Mexican women's cases travelled to Mexico to undertake a first-hand assessment of the situation on the ground, and concluded that there was inadequate state protection for battered women in Mexico. UN 2-7 وفي آذار/مارس 2010، دفعت القراراتُ السلبية التي اتخذتها كندا في قضية صاحبة البلاغ وغيرها من النساء المكسيكيات اثنين من الأخصائيين الاجتماعيين الكنديين إلى السفر إلى المكسيك لمعاينة الوضع على الطبيعة، فخلصا إلى أن الدولة لا توفر حماية كافية للنساء اللائي يتعرضن للضرب في المكسيك().
    CEDAW called on Mauritius to intensify its awareness-raising efforts in this respect; to strengthen prevention efforts and sensitization measures; and to increase the number of available shelters for battered women and their children. UN وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى موريشيوس أن تكثف جهودها التوعوية في هذا الصدد؛ وتعزز جهود الوقاية وتدابير التحسيس؛ وتزيد في عدد الملاجئ المتاحة للنساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن(54).
    According to battered women's Social Services, up to 50 per cent of sexual assaults are committed against girls under 16. UN وتشير مصادر منظمة تقديم الخدمات الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب إلى أن نسبة الاعتداءات الجنسية ضد البنات تحت سن 16 سنة تصل إلى 50 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more