"للنساء اللاتي يعشن" - Translation from Arabic to English

    • women living
        
    • women who live
        
    Average Number of Years of Study for women living in Rural Areas, by Race. Brazil, 1992 and 2003. UN متوسط عدد سنوات الدراسة للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية، حسب العنصر، البرازيل، 1992 و 2003
    Affirmative measures, for example, were taken to facilitate the issuance of property titles to women living in rural areas and to indigenous women. UN واتخذت تدابير إيجابية، مثلا، لتيسير إصدار سندات الملكية للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ولنساء الشعوب الأصلية.
    Funds were allocated for women to establish small income-generating enterprises, especially women living in remote areas. UN ويتم تخصيص الأموال للنساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية مدرة للدخل، لا سيما للنساء اللاتي يعشن في المناطق النائية.
    In closing, she drew attention to the violation of the fundamental rights of Arab women living under Israeli occupation, which the international community had a responsibility to bring to an end UN وفي الختام وجهت الانتباه إلى انتهاكات الحقوق الأساسية للنساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي، التي يقع على كاهل المجتمع الدولي المسؤولية عن إنهائها.
    The Governments of Mexico and Italy have funded programmes as well for the entrepreneurial activities and training of women, especially women who live in less developed areas of their country. UN وقدمت حكومتا المكسيك وإيطاليا أيضا التمويل لبرامج تتعلق بتنظيم المشاريع النسائية الحرة والتدريب، وبوجه خاص للنساء اللاتي يعشن في المناطق التي لا تحظى بقدر كاف من التنمية في بلديهما.
    We urge Governments to take appropriate measures to increase food security for women living in rural areas by researching and implementing programmes aimed at achieving the following: UN نحن نحث الحكومات على اتخاذ تدابير ملائمة لزيادة الأمن الغذائي للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية عن طريق بحث وتنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    The fertility rate of women living in rural areas is as high as 5.4 per cent compared with only 2.8 per cent for women living in urban areas. UN ويبلغ معدل خصوبة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية نسبة مرتفعة مقدارها 5.4 في المائة بالمقارنة بنسبة 2.8 في المائة للنساء اللاتي يعشن في المناطق الحضرية.
    Women's security and well-being are compromised by both the threat and experience of violence in the public and private spheres, and are particularly compromised for women living in conflict and post-conflict situations. UN ويتضرر أمن ورفاه المرأة معا جراء التهديد بالعنف والتعرض له في المجالين العام والخاص، ويشتد هذا الضرر بشكل خاص للنساء اللاتي يعشن في حالات النزاع وما بعده.
    - drafting special development programmes for women living in remote mountainous and highland rural areas, UN - وضع مشاريع لبرامج التنمية الخاصة للنساء اللاتي يعشن في الجبال النائية والمناطق الريفية الجبلية؛
    In addition, the Committee would like to know what services were available for women living in shelters for victims of domestic violence and, specifically, whether those services included free legal aid. UN ومضت تقول إنه بالإضافة إلى ذلك، ترغب اللجنة في معرفة الخدمات المتاحة للنساء اللاتي يعشن في مآوى ضحايا العنف العائلي، وبالتحديد، ما إذا كانت هذه الخدمات تتضمن المساعدة القانونية المجانية.
    Priority had been given to providing basic health care to women living in rural areas, with significant assistance being provided by the World Bank, the Asian Development Bank and other international partners. UN وتعطى الأولوية إلى توفير الرعاية الصحية للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية، وذلك بمساعدة كبيرة من البنك الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي وغيرهما من الشركاء الدوليين.
    In close cooperation with the Chinese Academy of Social Sciences, the magazine will analyse the collected data in order to get an overall understanding of the main concerns related to human security of women living in rural areas of China. UN وستتولى المجلة، بالتعاون الوثيق مع الأكاديمية الصينية للعلوم الاجتماعية، تحليل البيانات المجمعة من أجل تحقيق تفهم عام للشواغل الرئيسية المتعلقة بالأمن البشري للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية من الصين.
    Ensure safe motherhood and safe delivery for women living in armed conflict areas, in situations of foreign occupation or in areas of natural catastrophes; UN 32-8 كفالة الأمومة المأمونة والولادة المأمونة للنساء اللاتي يعشن في مناطق النزاعات المسلحة، أو في حالات الاحتلال الأجنبي، أو في مناطق الكوارث الطبيعية؛
    UNFPA supported four women's health centres, which provided clinical, psychosocial and legal support, physiotherapy and health education to women living in the most populated and underprivileged areas of the Occupied Palestinian Territory. UN ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان أربعة مراكز لصحة المرأة توفر الدعم السريري، والنفسي الاجتماعي، والقانوني، والعلاج الطبيعي، والتربية الصحية للنساء اللاتي يعشن في أكثر المناطق حرمانا واكتظاظا بالسكان في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    25. Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes. UN 25 - ضمان السلامة في مرحلة الأمومة، وكذلك الإنجاب الآمن للنساء اللاتي يعشن في مناطق الصراع أو في مناطق الكوارث الطبيعية.
    In coordination with the National Council for Women, the Government has provided support to women living in poverty, with the aim of facilitating their access to State services. UN ٢٧- وبالتنسيق مع المجلس القومي للمرأة، قدّمت الحكومة الدعم للنساء اللاتي يعشن في فقر بغية تيسير حصولهن على الخدمات الحكومية.
    The current management team is therefore planning to consolidate these efforts into an inter-agency assistance programme for women living in poverty based on the amended version of IMAS Reinforcement Act No. 8563 and on the evaluations of the Creciendo Juntas Programme. UN ومن ثمّ يخطط فريق الإدارة الحالي لإدماج هذه الجهود في برنامج مشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة للنساء اللاتي يعشن في حالة فقر استناداً إلى النسخة المعدّلة من قانون تعزيز المعهد المختلط للمساعدة الاجتماعية رقم 8563 وإلى تقييمات برنامج لنكبر معاً.
    47. Although prevention is the ultimate means of eliminating obstetric fistula, treatment is critically important for women living with the condition as it enables them to reclaim their lives, hopes and dignity. UN 47 - رغم أن الوقاية هي الوسيلة الأنجع للقضاء على ناسور الولادة، فإن العلاج يمثل أهمية حاسمة للنساء اللاتي يعشن بهذه الحالة نظرا لأنه يمكِّنهن من استعادة حياتهن وآمالهن وكرامتهن.
    471. Considering the large percentage of women living in rural regions, members asked whether any specific programmes had been implemented for them and whether there was the intention and means of evaluating, in monetary terms, the economic value of the domestic work undertaken by rural women. UN ١٧٤ - وبالنظر الى ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية، سأل أعضاء اللجنة عما اذا كانت هناك أي برامج محددة تنفذ لصالحهن، وما اذا كانت تتوفر النية والوسائل اللازمة لتقدير القيمة الاقتصادية النقدية لﻷعمال المنزلية التي تضطلع بها المرأة الريفية.
    (p) Improve and develop physical and mental health programmes and services, including preventive health care, for women, particularly women living in poverty; UN (ع) تحسين وتطوير برامج وخدمات الصحة البدنية والعقلية بما في ذلك الرعاية الصحية الوقائية، المقدمة للمرأة وخاصة للنساء اللاتي يعشن في حالة فقر؛
    While noting with appreciation the availability of comprehensive health coverage and of free health services, CEDAW called on the State to improve the rates of access to health care and health-related services and information, especially for women who live in rural areas or who face cultural or language barriers in accessing health care. UN 44- وفي حين تعرب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها إزاء توافر التغطية الصحية الشاملة والخدمات الصحية المجانية، فهي تدعو الدولة إلى تحسين معدلات الوصول إلى الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات الصحية، ولا سيما للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويواجهن عقبات ثقافية أو لغوية تحول دون وصولهن إلى هذه الرعاية(98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more