"للنسيج الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social fabric
        
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    The proclamation can promote the strengthening of micro-, small and medium-sized enterprises, which represent a broad spectrum of the social fabric and help sustain national progress. UN وفي وسع الإعلان أن يشجع تعزيز المشروعات ذات الحجم الجزئي والصغير والمتوسط، التي تمثل شريحة واسعة للنسيج الاجتماعي وتساعد على استدامة التقدم الوطني.
    It was imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وشدد على ضرورة تثبيط جميع أشكال الانفصال ومنع أي تحلل للنسيج الاجتماعي في المغرب العربي.
    Addiction breeds crime, terrorism and violence and threatens a total breakdown of the social fabric. UN واﻹدمان يولد الجريمة واﻷرهاب والعنف، ويهدد بالتفكيك الكامل للنسيج الاجتماعي.
    41. Sexual violence in times of conflict, in particular against children, constitutes the breaking of deep social taboos in every culture and as such causes maximum devastation to the social fabric of communities. UN 41 - ويشكل العنف الجنسي في أوقات النزاع، ولا سيما ضد الأطفال، كسرا للمحرمات الاجتماعية العميقة في كل ثقافة، وبذلك فإنه يسبب أقصى حد من التدمير للنسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية.
    In addition to the disruptions to the social fabric and economic and health problems caused by the illicit drug economy, the related environmental concerns associated with this illicit cultivation require immediate attention and action from the States affected and the international community. UN وإلى جانب ما يسببه اقتصاد المخدرات غير المشروع من تمزق للنسيج الاجتماعي ومشاكل اقتصادية وصحية أخرى، توجد شواغل بيئية متصلة به تستلزم اهتماماً وإجراءً فوريين من قِبل الدول المعنية ومن المجتمع الدولي.
    Côte d'Ivoire is today more determined than ever to establish the rule of law, with human rights as the cornerstone of its social fabric. UN وتنخرط كوت ديفوار اليوم على نحو ثابت وأكثر من أي وقت مضى في أفق بناء دولة القانون التي تشكل فيها حقوق الإنسان الحجر الأساس للنسيج الاجتماعي.
    147. The Committee urges the State party to view culture as a dynamic aspect of the country's social fabric and life, and subject, therefore, to change. UN 147 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتبار الثقافة جانبا ديناميا للنسيج الاجتماعي للبلد وحياته، وتخضع بالتالي للتغيير.
    It was more costly in human lives, more destructive of the African social fabric; it was the source of greater economic and cultural looting than mankind had ever known. UN فقد كان أعلى كلفة بالنسبة ﻷرواح البشر، وأكثر تدميراً للنسيج الاجتماعي اﻷفريقي، وكان مصدراً لنهب اقتصادي وثقافي لم تعرفه البشرية قط من قبل.
    For years now, the continent has suffered from this prolonged recession and from a decline in living standards and a breakdown in the social fabric that is so widespread and so deep that many of the benefits gained in the early years of independence have now been irretrievably lost. UN فالقارة تعاني منذ سنوات، من هذا الكساد الذي طال أمده، ومن انخفاض في مستويات المعيشة، وتدمير للنسيج الاجتماعي أصبح من الاتساع والعمق بحيث أدى الى ضياع الكثير من المزايا التي اكتسبت في السنوات اﻷولى من الاستقلال. ويصعب استردادها اﻵن.
    Although critics have questioned the overall drug policies and interventions that have sometimes been pursued, the serious threat that drugs pose to the social fabric of our societies has long been widely acknowledged. UN ورغم أن المنتقدين شككوا في جدوى السياسات والتدخلات العامة التي اتبعت أحيانا في مجال المخدرات، فإن الخطر الكبير الذي تمثله المخدرات بالنسبة للنسيج الاجتماعي في مجتمعاتنا قد أقر به على نطاق واسع منذ أمد بعيد.
    268. In view of the foregoing and considering the current disruption of the social fabric brought about by the ongoing ethnic conflict it is evident there is an urgent need for developing an effective mental health programme in Sri Lanka. UN ٨٦٢- وبالنظر إلى ما تقدم وإلى التفسخ الراهن للنسيج الاجتماعي الذي حدث بسبب النزاع اﻹثني الجاري، فمن الواضح أن هناك حاجة ملحة لوضع برنامج فعال للصحة العقلية في سري لانكا.
    The massive loss of our youth not only limits our socio-economic development, but will also eventually lead to a total rupture of the social fabric of society, unless the pandemic is curbed. UN فالخسارة البشريـــة الفادحـة لشبابنا لا تعيق تنميتنا الاجتماعية - الاقتصادية فحسب، بل ستفضي أيضا في نهاية المطـــاف إلى التمزق الكامل للنسيج الاجتماعي للمجتمع، ما لم يُكبح الوباء.
    We are convinced that progress in the political and institutional areas in Central America can be consolidated only if they are accompanied by similar progress in economic development and by considerable reconstruction of the social fabric in those countries. UN ونحن مقتنعون بأن التقدم في المجالين السياسي والمؤسسي في أمريكا الوسطى لا يمكن توطيده إلا إذا صاحبــه تقــدم مماثــل في مجال التنمية الاقتصادية، وصاحبته عملية إعادة تشكيل للنسيج الاجتماعي في تلك البلدان.
    Art and culture become constituent elements of the social fabric only if they are integral parts of general education - hence the indissoluble link between education and culture. UN إن الفن والثقافة لا يصبحان من العناصر المكونة للنسيج الاجتماعي إلا إذا كانا جزءاً لا يتجزأ من التعليم العام - ومن ثم فهناك صلة لا انفصام لها بين التعليم والثقافة.
    These figures provide some useful insights into the evolving social fabric of Arab societies. Normally, people are open to influence from those whom they trust and wish to emulate. News-Commentary تزودنا هذه الأرقام ببعض الملامح المفيدة للنسيج الاجتماعي الناشئ في المجتمعات العربية. ففي العادة، يكون الناس أكثر استعداداً للتأثر بأولئك الذين يثقون فيهم ويتمنون محاكاتهم. وحقيقة أن أغلبية كبيرة من العرب يتحولون باتجاه الأسرة والدين لها مدلولاتها.
    23. Although the new Government includes five ministers and a number of other senior officials of ethnic Albanian origin, inter-ethnic tensions remain a threat to the country's social fabric, its integration and its long-term stability. UN ٣٢ - وعلى الرغم من أن الحكومة الجديدة تضم خمسة وزراء وعددا من كبار المسؤولين اﻵخرين من أصل ألباني، فإن التوترات فيما بين المجموعات الاثنية تظل تشكل تهديدا للنسيج الاجتماعي في البلد، ولاندماجه، واستقراره على المدى الطويل.
    5. Despite a number of positive factors on the domestic scene, which I described in my last report, inter-ethnic tensions continue to pose a threat to the country's social fabric, its integration and its long-term stability. UN ٥ - ورغم توفر عدد من العوامل اﻹيجابية المؤثرة على الوضع الداخلي، التي ورد وصفها في تقريري اﻷخير، فإن التوترات بين الطوائف العرقية لا تزال تشكل تهديدا للنسيج الاجتماعي للبلد واندماجه واستقراره على اﻷجل الطويل.
    In many urban environments millions of children and youths are at special risk because families and various other key elements of the social fabric of communities have disintegrated, leading to high numbers of school drop-outs, children and youth abandoned in the streets, exploited in the labour market, and at high risk of unwanted pregnancies and sexually transmitted diseases. UN وفي العديد من اﻷوساط الحضرية يتعرض ملايين اﻷطفال والشباب لمخاطر خاصة بسبب تفكك اﻷسر ومختلف العناصر الرئيسية اﻷخرى للنسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية، مما أفضى الى ارتفاع أعداد المنقطعين عن الدراسة واﻷطفال والشبان المسيبين في الشوارع، والمستغلين في سوق العمل وتعرضهم لخطر الحمل غير المتوقع واﻷمراض التناسلية.
    The energy displayed by the Algerian people and its fledgling State in dealing with the situation was admirable, since they were required not only to lay the foundations of a new State but also to repair the social fabric damaged by a devastating and bloody war and, as a matter of priority, to achieve compulsory schooling for all, free access to health care and full employment. UN وكانت التعبئة التي تحلى بها الشعب الجزائري ودولته الفتية لتقويم الوضع مضرب المثل، إذ لم يكن المطلوب يقتصر على وضع أسس دولة جديدة فحسب، بل أيضاً إعادة اللحمة للنسيج الاجتماعي الذي تهتك بفعل حرب مدمرة وفتاكة معاً، وأخيراً أن تضمن، على سبيل الأولوية، التعليم الإجباري للجميع والحصول على العلاج مجاناً وانتهاج سياسة العمالة الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more