First of all, the terrorist organization that thinks hatred and murder can be methods of a political struggle. | Open Subtitles | أولاً وقبل كل شيء، منظمة إرهابية تعتقد أن الكراهية والقتل ممكن أن يكونوا منهجاً سياسياً للنضال |
The Presidency of Nelson Mandela is a personification of a continuous struggle for respect for rights of all people. | UN | وتعد رئاسة نلسون مانديلا تجسيدا للنضال المستمر من أجل احترام حقوق جميع البشر. |
In South-East Asia the economic crisis has given momentum to the struggle for democracy and human rights. | UN | في جنوب شرقي آسيا أعطت اﻷزمة الاقتصادية زخما للنضال من أجل الديمقراطيــة وحقــوق اﻹنسان. |
The adoption of the Statute has given renewed hope to the struggle for human rights and the fight against impunity. | UN | وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب. |
But you cannot expect me to start world war III with my dad without even giving me something to fight for. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك ترقّب منّي بدء حرب عالمية ثالثة مع أبي دون أن تعطينيي سبباً مقنعا للنضال من أجله |
Finally, we need to return to a discussion of the serious economic and social problems currently affecting the world. We have to make the battle for the right of nearly five billion people to development a priority. | UN | وأخيرا نحن بحاجة إلى معاودة البحث في المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تعصف بالعالم اليوم، وإيلاء الأولوية للنضال من أجل إعمال حق نحو خمسة مليارات شخص في التنمية. |
Fifty years ago the Declaration provided us with basic principles and goals in the struggle for basic human rights and dignity. | UN | وقبل ٥٠ عاما قدم لنا اﻹعلان مبادئ وأهدافا للنضال من أجل تحقيق الحقوق الأساسية والكرامة. |
The European Union reiterates its firm support for the righteous struggle of the Serbian people for freedom and democracy. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده الثابت للنضال المشروع للشعب الصربي من أجل الحرية والديمقراطية. |
The South Africans will remain a symbol of the struggle for equality and identity. | UN | وسيظل شعب جنوب أفريقيا رمزاً للنضال من أجل المساواة والهوية. |
Her delegation reaffirmed its steadfast support for the just struggle of the Palestinian people and was confident that the Palestine refugees would continue to benefit from international cooperation. | UN | وأكدت مجددا مساندة وفدها الراسخة للنضال العادل الذ يخوضه الشعب الفلسطيني وقالت إن وفدها على ثقة من أن اللاجئين الفلسطينيين لن ينقطع عنهم التعاون الدولي. |
Pakistan therefore continued to support the legitimate and legal struggle of the Kashmiri people for self-determination. | UN | ولهذا تواصل باكستان دعمها للنضال المشروع والقانوني لشعب كشمير من أجل تقرير المصير. |
There was a need to struggle with the parties in order clearly to understand their by-laws, their rules, and the ratio between women and men within them. | UN | فهناك حاجة للنضال مع الأحزاب لكي تفهم بوضوح قوانينها الفرعية وقواعدها والنسبة بين المرأة والرجل بداخلها. |
In this connection, I wish to state Viet Nam's consistent policy of supporting the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Many Puerto Ricans had committed their lives to the struggle for human rights and national sovereignty; some of them had been killed while others had been imprisoned or forced to flee the country to escape repression. | UN | وقد كرّس كثير من البورتوريكيين حياتهم للنضال من أجل حقوق الإنسان والسيادة الوطنية، وقد لقي بعضهم حتفه في حين جرى حبس آخرين أو اضطر البعض إلى الفرار من البلد للنجاة من الاضطهاد. |
The elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and increased opening up of markets to products from developing countries would enable those countries to mobilize substantial resources for the struggle against hunger and poverty. | UN | ومن شأن إلغاء الإعانات الزراعية من جانب البلدان المتقدمة النمو والتوسع في فتح أبواب الأسواق أمام المنتجات الآتية من البلدان النامية أن يُمَكِّن هذه البلدان من تعبئة موارد ضخمة للنضال ضد الجوع والفقر. |
He embodied the national struggle for freedom and independence in our modern-day history. | UN | فقد كان تجسيدا للنضال الوطني من أجل الحرية والاستقلال في تاريخنا المعاصر. |
Today, and with all the sadness we feel, we pray to God Almighty to embrace him in His mercy, for he was a symbol of struggle and a symbol of peace. | UN | واليوم، والوجوم يخيم علينا لفقدانه، نسأل الله تعالى أن يسبغ عليه من شآبيب رحمته. فلقد كان رمزا للنضال والسلام. |
Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. | UN | لقد تحقق انضمام تيمور الشرقية إلى المنظمة نتيجة للنضال القوى الذي خاضه شعبها من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
The just struggle of the people of Jammu and Kashmir for their inalienable right to self-determination could not be subsumed under the label of terrorism. | UN | ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب. |
Terrorism represents a particularly great threat to peace. It is an unacceptable method of political struggle. | UN | ويمثل اﻹرهاب تهديدا كبيرا للسلام بوجه خاص؛ وهو طريقة غير مقبولة للنضال السياسي. |
Fifty-five years ago, the United Nations was created in order to fight for security, equality and the happiness of peoples. | UN | وقبل خمس وخمسين سنة أنشئت الأمم المتحدة للنضال من أجل إحلال الأمن وتحقيق المساواة ورفاهية الشعوب. |
They also recognized that no small island nation is alone in the battle against climate change, and that the nations have long endeavoured, at every opportunity, to work with their peers, through the Alliance of Small Island States and other means, to ensure that they have a realistic chance to pursue their goal of sustainable development. | UN | 15- وسلَّموا أيضاً بأنه لا توجد دولة جزرية صغيرة بمفردها في المعركة ضد تغير المناخ، وأن الدول ما فتئت تسعى منذ فترة طويلة، في كل فرصة، إلى العمل مع قرنائها، من خلال تحالف الدول الجزرية الصغيرة وبوسائل أخرى، لضمان أن تتاح لها فرصة حقيقية للنضال من أجل تحقيق هدفها وهو التنمية المستدامة. |