30. Development was and would continue to be one of the main responsibilities of the multilateral system. | UN | 30 - واختتم قائلا إن التنمية كانت وستظل واحدة من المسؤوليات الأساسية للنظام المتعدد الأطراف. |
The fundamental strength of the multilateral system was that it was rules-based, transparent and non-discriminatory, and those characteristics should be further enhanced. | UN | فالقوة الأساسية للنظام المتعدد الأطراف هي أنه نظام قوامه القواعد والشفافية وعدم التمييز، وينبغي زيادة تعزيز هذه الخصائص. |
We believe that this forum is an essential part of the multilateral system in the field and is called on to play a major role in the historic period we live in. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا المنتدى جزءاً لا بد منه للنظام المتعدد الأطراف في الميدان وهو مدعو لكي يلعب دوراً كبيراً في الفترة التاريخية التي نعيشها. |
In respect of the never-ending tide of regionalism, robust progress in and a successful conclusion to the Doha Round is the best guarantee against the continuing erosion of the multilateral system. | UN | وفيما يتعلق بالمد الإقليمي المتواصل، فإن إحراز تقدم وطيد في جولة الدوحة واختتامها بنجاح هو أفضل ضمان أمام التآكل المتواصل للنظام المتعدد الأطراف. |
This amount includes non-core funding to the multilateral system. | UN | ويشمل هذا المبلغ التمويل غير الأساسي للنظام المتعدد الأطراف. |
That series of events in 2005 will give us an up-to-date view of the state of the multilateral system and of the issues that reform should address. | UN | هذه الأنشطة التي ستجري في عام 2005 سوف تعطينا فكرة عن آخر تطورات الحالة بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف والمسائل التي ينبغي أن يتطرق إليها الإصلاح. |
This initiative seriously affects the institutionality of the multilateral system on climate change, which was established on the basis of principles and mandatory rules with which all States parties must comply. | UN | وتنال هذه المبادرة كثيرا من الطابع المؤسسي للنظام المتعدد الأطراف بشأن تغير المناخ، الذي أنشئ وفقا لمبادئ وقواعد ملزمة لجميع الدول الأطراف. |
Internationally, human rights, together with security, economic and social development and environmental protection, must form one of the core pillars of the multilateral system. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يلزم أن تشكل حقوق الإنسان، إلى جانب الأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة، ركائز أساسية للنظام المتعدد الأطراف. |
However, these agreements also represent a challenge to the non-discriminatory principle of the multilateral system and introduce considerable complexity into international trade relations. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاتفاقات تمثل أيضاً تحدياً للمبدأ غير التمييزي للنظام المتعدد الأطراف وتؤدي إلى تعقيد العلاقات التجارية الدولية بشكل كبير. |
Iceland will lend its active support to pushing forward those proposals with the aim of making the United Nations an Organization which can continue to be the nexus of the multilateral system. | UN | وستقدم أيسلندا تأييدها النشط للدفع قدما بتلك الاقتراحات بهدف جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة باستمرار على أن تكون الرابطة للنظام المتعدد الأطراف. |
Revitalizing the General Assembly is the best way to make progress towards the objective of strengthening the United Nations as the main institution of the multilateral system. | UN | إنّ تنشيط الجمعية العامة هو أفضل السبل لإحراز التقدم نحو تحقيق هدف تعزيز الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية للنظام المتعدد الأطراف. |
CEB members acknowledged the critical role of CEB as a unique body of the multilateral system bringing together under the aegis and leadership of the Secretary-General, the executive heads of the specialized agencies, the World Bank, the International Monetary Fund, WTO and relevant United Nations entities, funds and programmes. | UN | وأقر أعضاء المجلس بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس باعتباره هيئة فريدة للنظام المتعدد الأطراف تجمع، تحت رعاية وقيادة الأمين العام، الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية والكيانات والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة. |
This undoubtedly constitutes an acknowledgement of the full validity of the multilateral system of relations among States when, in the globalized world, the individual action of Governments yields to the collective treatment of global policy and strategies for effective and united management of international affairs. | UN | وليس ثمة شك في أن ذلك يُشكل اعترافا بالصلاحية التامة للنظام المتعدد الأطراف للعلاقات بين الدول، عندما يتمثل العمل الانفرادي للحكومات، في عالم يتجه إلى العولمة، للمعالجة الجماعية للسياسات والاستراتيجيات العالمية من أجل إدارة فعالة ومتضافرة للشؤون الدولية. |
September 2005 can mean a truly comprehensive reappraisal of the multilateral system worthy of the optimistic and ambitious spirit of the Millennium Summit, which by then will have taken place 5 years before. | UN | ويمكن أن يعني أيلول/سبتمبر 2005 إعادة تقييم شاملة حقا للنظام المتعدد الأطراف تليق بالروح المتفائلة والطموحة لمؤتمر قمة الألفية، الذي سيكون قد مضت عليه حينئذ 5 أعوام. |
Only by making fundamental changes to its work programme and methods can we restore the authority and prestige of the Assembly. While the biennialization of some items has helped to rationalize the agenda, that is not enough to turn the Assembly into the thriving centre of the multilateral system that it ought to be. | UN | ولا يسعنا أن نستعيد للجمعية صلاحيتها ومكانتها إلا بإجراء تغييرات أساسية في برنامج وأساليب عملها، وبينما يساعد عرض بعض البنود مرة كل سنتين على ترشيد جدول الأعمال، فإن ذلك غير كاف لتحويل الجمعية إلى مركز ناجح للنظام المتعدد الأطراف الذي يجب أن تكونه. |
Consider it essential to strengthen the Latin American and Caribbean States' capacity for initiative in support of the multilateral system for peace, security and development, based on strict compliance with international law and adherence to the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | 77 - نعتبر أن من الضروري تعزيز قدرات دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المبادرة في تقديم الدعم للنظام المتعدد الأطراف من أجل السلام والأمن والتنمية، القائم على الامتثال الصارم للقانون الدولي، والتقيد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. They should make of necessity an opportunity. | News-Commentary | إذا كان الأوروبيون راغبين في استعادة الثقة بالنفس والكبرياء والأمل الجماعي فلابد وأن يغتنموا الفرصة التي يمثلها التعديل الضروري والحتمي للنظام المتعدد الأطراف بالنسبة لهم. ويتعين عليهم أن يحولوا الضرورة إلى فرصة. وبطبيعة الحال فإن صوتاً أوروبيا موحداً في المؤسسات المتعددة الأطراف الرئيسية يبدو الآن أكثر بعداً عن الواقعية من أي وقت مضى: فمن يريده غير بلدان الاتحاد الأوروبي الأصغر حجماً؟ |
At the last summit of the heads of State and Government of the Rio Group, held in Cusco, Peru, last May, our Presidents declared that it was crucial to strengthen the capacity of the Group to take initiatives in support of the multilateral system for peace, security and development, based on strict compliance with international law and taking into consideration the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير لرؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، الذي عقد في كوسكو، بيرو، في أيار/مايو الماضي، أعلن رؤساؤنا أن من الجوهري تعزيز قدرات المجموعة على اتخاذ مبادرات دعما للنظام المتعدد الأطراف للسلام والأمن والتنمية، تستند إلى الامتثال الصارم للقانون الدولي وتأخذ في الاعتبار مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. |
The United States continues to be one of the largest donors to the multilateral system. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة من أكبر المانحين للنظام المتعدد الأطراف. |
Let us not fail to take advantage of the opportunity presented by the creation of the Peacebuilding Commission, an opportunity again being given to the multilateral system. | UN | وينبغي ألا نخفق في الاستفادة من الفرصة التي يوفرها لنا إنشاء لجنة بناء السلام، وهي فرصة يتم توفيرها مرة أخرى للنظام المتعدد الأطراف. |
Responding to the crisis required a coherent and comprehensive strategy which rallied the knowledge, experience, strengths and capacities of the entire system and enhanced the interaction and cooperation that would allow the multilateral system to make a bold, comprehensive and coherent response to the crisis in its multiple dimensions: globally, regionally and nationally. | UN | وتتطلب الاستجابة للأزمة وضْع استراتيجية متماسكة وشاملة، تتوخى حشد المعارف والخبرات وعناصر القوة والقدرات المتوفرة لدى النظام بأكمله، وتعزيز التفاعل والتعاون اللذين يتيحان للنظام المتعدد الأطراف تقديم استجابة جريئة وشاملة ومتسقة للأزمة بأبعادها المتعددة: العالمي والإقليمي والوطني. |
The deepening of partnership and mutual understanding between the Council and the Bretton Woods institutions boded well for the multilateral system and its constituents. | UN | ويبشر تعميق الشراكة والتفاهم المشترك فيما بين المجلس ومؤسسات بريتون وودوز بالخير للنظام المتعدد الأطراف ومكوناته. |