Towns that had been destroyed did not become the scenes of widespread looting. | UN | فالمدن التي دمرت لم تصبح مسرحاً للنهب الواسع. |
UNHCR assets worth some US$ 4 million were lost as a result of looting. | UN | وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب. |
During this period, the Embassy premises remained unattended and items of property were looted or damaged and foodstuffs were stolen or spoiled. | UN | وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية. |
Hospitals were looted or were completely burned down. | UN | وتعرضت المستشفيات للنهب أو أنها أحرقت بالكامل. |
Companies and houses belonging to Muslims have been looted. | UN | وتعرضت ممتلكات بعض المسلمين من منشآت ومنازل للنهب. |
A second lorry was looted and set on fire. | UN | وتعرضت شاحنة ثانية للنهب وأضرمت فيها النار. |
Environmental crime often involves natural resources that have high commercial value and are vulnerable to plunder. | UN | وكثيرا ما تنطوي الجريمة البيئية على موارد طبيعية ذات قيمة تجارية عالية ومعرَّضة للنهب. |
UNHCR assets worth some US$ 4 million were lost due to looting. | UN | وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب. |
Fifty villagers were killed and large-scale looting of property and livestock occurred. | UN | وقتل خمسون قرويا وتعرضت الممتلكات والماشية للنهب على نطاق واسع. |
The claimant provided witness statements from her daughter, her chief accountant and the watchman corroborating the looting of her house. | UN | كما قدّمت بيانات تشتمل على شهادة ابنتها وكبير محاسبيها والخفير يثبتون فيها تعرض منزلها للنهب والسلب. |
The Chief of Police described the difficulties in enforcing the law in the absence of peace and stated that there was no proof that substantial looting of the cultural heritage was taking place in the northern part of Afghanistan. | UN | وأشار رئيس الشرطة الى ما يوجد من صعوبات في مضمار تنفيذ القانون عند عدم توفر السلام، وذكر أنه لا يوجد ما يثبت أن التراث الثقافي يتعرض للنهب على نطاق كبير في الجزء الشمالي من أفغانستان. |
According to commune officials, their homes were looted and burned within a week, and they received no assistance. | UN | وأفاد مسؤولو البلدية أن هذه الأسر تعرضت منازلها للنهب والحرق في أسبوع واحد، ولم تتلق أي مساعدة. |
All United Nations agencies and programmes headquarters in Baghdad were looted and vandalized in the aftermath of the conflict. | UN | وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع. |
Despite this, many operators and their mills were looted during the hostilities. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عديدا من المشغلين ومعاملهم تعرضوا للنهب خلال أعمال القتال. |
In addition, all the stores in Nguba, the district controlled by Mutebuzi's mutineers, have been looted and plundered. | UN | وقد تعرضت للنهب والسلب جميع متاجر نغوبا، الحي الذي يسيطر عليــــه المتمــــردون التابعــــون لموتيبوزي. |
Most United Nations premises have been looted and some remain occupied by Séléka elements. | UN | وقد تعرضت معظم مباني مقر الأمم المتحدة للنهب وما زال بعضها محتلا من عناصر سيليكا. |
The vast majority of schools and hospitals have been looted and are no longer functional, resulting in serious violations of the rights to education and health. | UN | وقد تعرضت الأغلبية العظمى من المدارس والمستشفيات للنهب وباتت غير صالحة للعمل، ما تسبب بدوره بانتهاكات خطيرة للحق في التعليم وفي الصحة. |
El Fasher market was looted by the militia on 6 April, resulting in one civilian death and five injured. | UN | وتعرضت سوق الفاشر للنهب على أيدي الميليشيا في 6 نيسان/أبريل، مما أدى إلى مقتل أحد المدنيين وإصابة خمسة آخرين. |
The gap has been growing wider and wider between the rich industrial North and the poor South which is seeking an opportunity for survival as it witnesses the prices of its basic commodities tumble, its foreign trade deteriorate, and its resources become prey to plunder and extortion. | UN | لقد أخذت الهوة تزداد اتساعا بين الشمال الصناعي الغني والجنوب الذي يبحث عن فرصة للبقاء وهو يشهد تراجع أسعار سلعه اﻷساسية وتجارته الخارجية وتعرض ثرواته للنهب والابتزاز. |
31. In more than 80 countries, United Nations personnel were victims of robbery, aggravated assault and crime at their residences. | UN | 31 - وفي أكثر من 80 بلداً، كان موظفو الأمم المتحدة ضحايا للنهب والاعتداء الجسيم والجريمة في أماكن سكنهم. |
All the resources, the rights and the cultures of the colonized nations were plundered. | UN | وتعرضت جميع ثروات وحقوق وثقافات الشعوب المُستَعمَرة للنهب والغزو. |
The building was ransacked and badly damaged and a number of SLPP supporters injured. | UN | وتعرض المبنى للنهب ولحقت به أضرار جسيمة وأصيب عدد من أنصار الحزب الشعبي لسيراليون بجراح. |
As a result of the systematic plundering of our archaeological sites, many of our cultural treasures have been unlawfully removed and acquired by museums and collectors in certain countries. | UN | ونتيجة للنهب المنتظم لمواقعنا اﻷثرية، فقد نقل الكثير مــن كنوزنا الثقافية وحصلت عليه المتاحف وهــواة جمــع التحــف فــي بعـض البلدان بشكل غير مشروع. |
However, in the areas north of Bo, there are reports of some harvests being looted by armed elements. | UN | بيد أن هنالك تقارير بتعرض المحاصيل في المناطق الواقعة شمال بو للنهب على يد العناصر المسلحة. |
Macedonia has been good to us. Plenty of villages ripe for pillaging. | Open Subtitles | مقدونيا عاملتنا جيداً، الكثير من القرى مهيأة للنهب. |
The camp was reportedly looted and the IDPs were robbed of their possessions. | UN | ويُزعم أن المخيم تعرض للنهب وأن المشردين داخلياً قد سُلبت ممتلكاتهم. |