"للهجوم أو" - Translation from Arabic to English

    • attacked or
        
    • attack or
        
    There is also a need to recognize the right of non-nuclear-weapon States not to be attacked or threatened with these weapons. UN ومن الضروري أيضا الاعتراف بحق الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في أن لا تتعرض للهجوم أو التهديد بهذه اﻷسلحة.
    When a Member State of this Organization is being attacked or invaded by another country, the victim, according to the Charter, has the right to self-defence. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    However, there is no systematic information as to the number of schools that have been attacked or occupied. UN ومع ذلك، فلا توجد معلومات منتظمة عن عدد المدارس التي تعرضت للهجوم أو الاحتلال.
    1. Civilian objects shall not be the object of attack or of reprisals. UN 1- لا يجوز أن تكون الأعيان المدنية محلاً للهجوم أو للهجمات الانتقامية.
    Every anniversary of the attack or an appeal, it's like I disappear and go back to being the prospect park survivor. Open Subtitles في كل ذكرى سنوية للهجوم أو محاكمة استئناف أشعر أنني أختفي "وأعود لكوني "ناجية منتزه بروسبيكت
    I received no information that the displaced had been attacked or killed. UN ولم أتلق أي معلومات تفيد بأن المشردين قد تعرضوا للهجوم أو القتل.
    Many villages have been abandoned, as residents continue to hide in the bush to avoid being attacked or abused by armed groups. UN وقد هجرت قرى كثيرة، نظرا لاستمرار سكانها في الاختباء في الغابات لتفادي التعرض للهجوم أو الإيذاء من جانب الجماعات المسلحة.
    Several squares in Aden and Mukalla were attacked or burned; there was no indication of intervention by the police to preserve the right to peaceful assembly. UN وتعرضت ساحات عديدة في عدن والمكلاّ للهجوم أو الحرق؛ وليس هناك ما يشير إلى تدخل الشرطة لحفظ الحق في التجمع السلمي.
    Most survivors of sexual violence are displaced when they are attacked or are forced to leave their place of residence after the attack. UN فمعظم ضحايا العنف الجنسي من المشردات عندما يتعرضن للهجوم أو يُرغمن على ترك أماكن إقامتهن بعد الهجوم.
    There was also a clear increase in the number of media reporters attacked or killed. UN كما حدثت زيادة واضحة في عدد المراسلين الصحفيين الذين تعرضوا للهجوم أو للقتل.
    Many crimes against indigenous peoples are not investigated or go unpunished; by comparison, indigenous leaders are frequently attacked or prosecuted for defending their claims to their lands. UN وفي حين يُترك كثير من الجرائم المرتكبة بحق الشعوب الأصلية دون تحقيقٍ فيه أو معاقبةٍ عليه، يتكرَّر تعرُّض قادة الشعوب الأصلية، في المقابل، للهجوم أو يُخضعون للمقاضاة بسبب دفاعهم عن مطالبهم بأراضيهم.
    He/she declares war on the basis of a decision by the Parliament when the Slovak Republic is attacked or when it results from obligations under international treaties on common defence against attack, and the President concludes peace. UN وهو يعلن الحرب بناء على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئا عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم الرئيس اتفاقات السلام.
    The European Union would further like to reiterate its deep concern about the continued acts of piracy, which are detrimental to the safety of persons and property, whether vessels are attacked or hijacked or prisoners are held for ransom. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يكرر شعوره بالقلق العميق حيال استمرار أعمال القرصنة، مما يضر بسلامة الأشخاص والممتلكات، سواء عندما تتعرض السفن للهجوم أو الخطف أو عند احتجاز السجناء للحصول على فدية.
    85. Schools and hospitals continue to be attacked or occupied by both IDF and Palestinian armed groups, in some instances resulting in the killing or injury of children. UN 85 - ومازالت المدارس والمستشفيات تتعرض للهجوم أو الاحتلال من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية أو الجماعات المسلحة الفلسطينية، مما يسفر في بعض الحالات عن مقتل الأطفال أو إصابتهم بجروح.
    In Luhansk oblast, campaign tents and staff of some candidates were attacked or threatened. UN وفي مقاطعة لوهانسك، تعرضت خيام الحملات الانتخابية والموظفين التابعين لبعض المرشحين إما للهجوم أو التهديد().
    And yet, millions of children living in conflict-affected countries are being denied access to learning, and their fundamental right to education is being violated. Their schools are attacked or occupied by armed forces, and teachers are targeted, increasing the risk that students and the educational community will never go back to school. UN ومع ذلك، يُحرم ملايين الأطفال الذين يعيشون في بلدان متضررة من النزاعات من سبل الوصول إلى التعليم، ويُنتهك حقهم الأساسي في التعليم، وتتعرض مدارسهم للهجوم أو الاحتلال من جانب القوات المسلحة، ويُستهدف المدرسون، مما يزيد من خطر انقطاع التلاميذ والوسط التعليمي عن المدارس بصورة نهائية.
    Prepare for an attack or a siege or both. Open Subtitles نستعد للهجوم أو الحصار أو كِلاهما
    Okay. Uh.. there's a website called "Seoul Under Attack" or something like that. Open Subtitles حسنًا، هناك موقع إلكتروني يدعى "سيول تتعرض للهجوم" أو ما شابة.
    In the middle of the night we put up a firebase on top of the place that they had used as their enemy kinetic, you know, point of attack, or of origin of their attack, for the last 15 months. Open Subtitles في منتصف الليل وضعنا قاعدة حربية في أعلى المكان الذي كانو يستعملونه كنقطة للهجوم أو منشأ هجومهم خلال الأشهر ال 15 الماضية
    12. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛
    12. Authorizes Member States to take all necessary measures, at the request of SFOR, either in defence of SFOR or to assist the force in carrying out its mission, and recognizes the right of the force to take all necessary measures to defend itself from attack or threat of attack; UN ١٢ - يأذن للــدول اﻷعضاء بــأن تتخذ جميع التدابير اللازمــة، بناء على طلب القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، إما للدفاع عن القوة أو لمساعدتها في أداء مهمتها، ويُقر بحق القوة في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن نفسها في حالة تعرضها للهجوم أو للتهديد به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more