"للهيمنة" - Translation from Arabic to English

    • domination
        
    • hegemony
        
    • dominance
        
    • dominate
        
    • hegemonic
        
    • subjugation had
        
    • Control
        
    • alien
        
    • dominated
        
    Debt is a formidable instrument for domination which the transnational corporations wield effectively against the developing countries. UN والديون هي وسيلة رهيبة للهيمنة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية.
    A third of mankind was still under colonial domination. UN كان ثلث البشرية لا يزال يخضع للهيمنة الاستعمارية.
    Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement. Open Subtitles ثم سأعود الى العمل اليومى المنهك للهيمنة على العالم واستعباد البشر
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. UN وبذلك فإن للهيمنة أساسا اقتصاديا وعقائديا، وهي بالتالي تخدم أهداف تكريس النظام السياسي القائم.
    Anticompetitive conduct, which prevents, restricts or distorts competition or which constitutes abuse of dominance, is prohibited. UN ويحظر السلوك المناهض للمنافسة والذي يمنع أو يقيد أو يشوه المنافسة أو يشكل سوء استغلال للهيمنة.
    Nevertheless, humanitarian operations cannot serve as pretexts to dominate other States. UN ومع ذلك، لا يمكن أن نستخدم العمليات العسكرية ذرائع للهيمنة على دول أخرى.
    They cannot be carried out by proxy, nor can they ever be seized by a group of States with clear hegemonic interests. UN لا يمكن القيام بها بالوكالة، ولا يمكن مطلقا أن تستولي عليها مجموعة من الدول التي لديها مصالح واضحة للهيمنة.
    Any perceptions of domination or Control by the international community can undermine public acceptance of the work of the commission, and affect its legacy; UN فأي تصور للهيمنة أو السيطرة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يقوض قبول الجمهور لعمل اللجنة ويؤثر على إنجازاتها؛
    The subjection of peoples to foreign domination and exploitation constitutes a denial of human rights. UN إن إخضاع الشعوب للهيمنة الأجنبية يشكل إنكارا لحقوق الإنسان.
    Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. UN وأضافت قائلة إن البرازيل ثابرت على دعم نضالات الشعوب الخاضعة للهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية.
    Because of the role it plays today, debt is a formidable instrument for domination which the transnational corporations wield effectively against the developing countries. UN وبسبب الدور الذي تلعبه الديون في أيامنا هذه، أصبحت وسيلة رهيبة للهيمنة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية.
    Accounts of victims from a wide range of locations throughout the world have led to a broader understanding that rape has come to represent a powerful symbol of domination and instrument of terror. UN وقد أدت روايات الضحايا في شتى أنحاء العالم إلى فهم أعمق لكون الاغتصاب غَدَا رمزاً قوياً للهيمنة ووسيلة للإرهاب.
    The history of dependence on oil in oil-rich countries under domination is an experience that no independent country would be willing to repeat. UN إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها.
    And that was just one of many concrete manifestations of the colonial domination that was restricting democratic freedoms in Puerto Rico. UN وما ذلك سوى مظهر واحد من المظاهر الملموسة العديدة للهيمنة الاستعمارية التي تكبِّل الحريات الديمقراطية في بورتوريكو.
    Their many declarations in favour of military hegemony as a solution to the Afghan problem are well known and documented. UN وإعلاناتها الكثيرة المحبذة للهيمنة العسكرية كحل للمشكلة اﻷفغانية معروفة جيدا وموثقة.
    That practice was completely unethical and the Committee should reject it as a display of hegemony and misrepresentation. UN وأضاف أن هذه الحيلة غير أخلاقية بالمرة وأنه يتعين على اللجنة رفضها بوصفها بسطاً للهيمنة وتشويهاً للحقائق.
    The key to the conflict was Algeria, which had a particular concept of regional hegemony and the role it wished to play. UN وأن مفتاح النزاع هو الجزائر، التي لديها مفهومها الخاص للهيمنة الإقليمية وللدور الذي ترغب في القيام به.
    These measures appear aimed at preempting the potential risk of foreign dominance and preserving the flexibility of implementing public policies. UN ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة.
    As a precise interpretation of dominance had led to some queries, the Commission considered it advisable to include a more specific reference in the methodology in that regard. UN وبما أن التفسير الدقيق للهيمنة أدى إلى طلب بعض الاستفسارات، رأت اللجنة أنه من المستصوب أن تدرج في المنهجية إشارة أكثر تحديدا في ذلك الصدد.
    It is clear that the most powerful countries continue to promote along with that model a new instrument to dominate the peoples and subjugate their identities. UN ومن الواضح أن أقوى البلدان مستمر في الترويج، إلى جانب هذا النموذج، لآلية جديدة للهيمنة على الشعوب وإخضاع هوياتها.
    This is a confession by the Government of the United States that it is using the blockade to impose its hegemonic vision on the Cuban people. UN وهذا اعتراف من حكومة الولايات المتحدة بأنها تستعمل الحصار لفرض رؤيتها للهيمنة على الشعب الكوبي.
    The Declaration on decolonization stated that peoples under alien subjugation had the right to self-determination; the denial of that right to the people of Jammu and Kashmir for over sixty years was therefore entirely relevant to the Committee's discussions. UN فإعلان إنهاء الاستعمار ينصّ على أن للشعوب الخاضعة للهيمنة الأجنبية الحق في تقرير مصيرها؛ وبالتالي فإن حرمان شعب جامو وكشمير من هذا الحق على مدى أكثر من ستين عاما هو أمر متصل تماما بمناقشات اللجنة.
    Professional organisations tend to be male dominated, with limited participation of women. UN وتميل المنظمات المهنية إلى الخضوع للهيمنة الذكورية، وهذا يقترن باشتراك نسوي محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more