"للوئام" - Translation from Arabic to English

    • harmony
        
    • Cohesion
        
    • concord
        
    Indeed, more than ever before, intercultural understanding is a complex task but also an essential element of both domestic and international harmony. UN حقاً، إن التفاهم بين الثقافات مهمة معقدة أكثر من أي وقت مضى، لكنها عنصر أساسي أيضا للوئام المحلي والدولي كليهما.
    In 2007, he received the Martin Luther King Jr. racial harmony award from the Congress of Racial Equality. UN وفي عام 2007، حصل على جائزة مارتن لوثر كينغ الابن للوئام العنصري من مؤتمر المساواة العنصرية.
    More importantly, the Government is determined to promote reconciliation and uphold the rule of law to serve as a basis for harmony and unity within the country. UN ومما هو أكثر أهمية أن الحكومة مصممة على تعزيز المصالحة وإعلاء شأن حكم القانون بتسخيره أساسا للوئام والوحدة داخل البلد.
    A national programme for social Cohesion was launched on 10 May to act as the coordinating body of all Government initiatives in this area. UN وأُطلق برنامج وطني للوئام الاجتماعي في 10 أيار/مايو ليكون الهيئة التنسيقية لجميع المبادرات الحكومية في هذا المجال.
    South Africa, which only yesterday was a synonym for oppression and shame, is now becoming a symbol of concord. UN إن جنوب افريقيا التي كانت باﻷمس فقط مرادفا للاضطهاد والخزي تصبح اﻵن مثالا للوئام.
    This week, my delegation, with the support of our friends on every continent, will introduce a draft resolution for an annual World Interfaith harmony Week. UN في هذا الأسبوع، سيقدم وفدي بدعم من أصدقائنا في كل قارة، مشروع قرار بمناسبة الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان.
    We should all want to see Jerusalem as a symbol of harmony, tolerance and peace. UN ونحن جميعا نرغب في رؤية القدس رمزا للوئام والتسامح والسلام.
    The figures for the different ethnic groups failed to give a true picture of the harmony that existed in the intermingling of groups going about their daily business. UN فاﻷرقام المقدمة عن مختلف الفئات الاثنية لا تعرض صورة حقيقية للوئام القائم في اختلاط الجماعات في حياتها اليومية.
    Singapore's approach to communal harmony also comprises legislative measures against those who stir up and provoke racial or religious intolerance. UN فنهج سنغافورة للوئام المجتمعي يشمل أيضا تدابير تشريعية ضد الذين يثيرون ويستفزون عدم التسامح العرقي أو الديني.
    The Group of 77 and China believes that constructive dialogue can foster mutual trust and understanding, as well as engender harmony and peaceful coexistence between nations. UN وترى المجموعة أن الحوار البناء يمكن أن يعزز الثقة والتفاهم المتبادلين، ويهيئ للوئام والتعايش السلمي بين الدول.
    That is absolutely essential to evolve the right mix of synergies so as to create harmony, peace and security in the world. UN وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم.
    Ecuador was convinced that multilateralism provided the only guarantee for international harmony, under the rule of law, and in the quest for general well-being. UN وأعرب عن قناعة إكوادور بأن الاتجاه نحو التعددية هو الضمان الوحيد للوئام الدولي في ظل سيادة القانون والتماس الخير العام.
    Representatives of the Initiative to the United Nations took a leading role in promoting World Interfaith harmony Week shortly after it was proclaimed by the General Assembly in 2010. UN وأدى ممثلو المبادرة لدى الأمم المتحدة دورا رائدا في الترويج للأسبوع العالمي للوئام بين الأديان بعد فترة وجيزة من إعلان الجمعية العامة له في عام 2010.
    The establishment of permanent peace in the Middle East will also create the necessary conditions for harmony, economic cooperation and shared prosperity. UN فقيام سلم دائم في الشرق اﻷوسط سيهيئ أيضا اﻷحوال اللازمة للوئام والتعاون الاقتصادي والرخاء المشترك.
    In the interest of promoting inter-communal harmony, no national flags or emblems will be displayed publicly in the fenced area of Varosha. UN وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة.
    The integration programme shall also seek to contribute to the development of the country and to national harmony. Principles UN ويسعى برنامج الاندماج، في نفس الوقت، إلى أن يكون عاملا إنمائيا للبلد وعنصرا للوئام الوطني.
    Similarly, there are State Level Integration Council and District level communal harmony committees. UN وبالمثل، هناك مجالس انصهار على مستوى الولايات ولجان للوئام بين الطوائف على مستوى المقاطعات.
    The National Cohesion and Integration Act, 2008, is an Act of Parliament to promote national Cohesion and integration by outlawing discrimination on ethnic grounds UN ويعد القانون الوطني للوئام والتكامل لعام 2008 قانوناً برلمانياً لتعزيز الوئام والتكامل الوطنيين من خلال حظر التمييز على أساس الأصل الإثني.
    For Bahrain, Islam provides the basis for national Cohesion; for Costa Rica, religion is among the essential elements for peace and democracy. UN فقد رأت البحرين أن الإسلام يتيح أساساً للوئام الوطني؛ بينما رأت كوستاريكا أن الدين هو من بين العناصر الأساسية للسلم والديمقراطية.
    There was also agreement to support constitutional reform and electoral monitoring and to replicate existing social Cohesion programmes at the regional level. UN وتمت الموافقة أيضا على دعم الإصلاحات الدستورية ورصد العمليات الانتخابية وتكرار البرامج القائمة للوئام الاجتماعي على الصعيد الإقليمي.
    For over a century, secularism that is, the separation of Church and State has been the best guarantor of religious concord and civil peace, allowing each individual freedom of conscience, the freedom to believe or not to believe, while ensuring " respect for all beliefs " in a spirit of pluralism and tolerance. UN ومنذ ما يربو على قرن، فإن العلمانية - أي الفصل بين الكنيسة والدولة - هي أفضل ضمان للوئام الديني وللسلم الاجتماعي، بما يتيح التوفيق بين حرية المعتقد لكل فرد، الذي يكون حراً في الإيمان أو عدم الإيمان، وفي " احترام جميع المعتقدات " في كنف التعددية والتسامح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more