"للوباء" - Translation from Arabic to English

    • the epidemic
        
    • the pandemic
        
    • of pandemic
        
    • plague
        
    • the epidemics
        
    • AIDS
        
    • the disease
        
    • to the HIV epidemic
        
    • outbreak
        
    • Pestilence
        
    • epidemic is
        
    Data on the available resources for investing in gender equality dimensions of the epidemic are rarely available. UN ونادرا ما تتوافر بيانات بشأن الموارد المتاحة للاستثمار في الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للوباء.
    The agencies agreed that innovative entry points were necessary to tackle the epidemic and that a results-based approach was essential. UN ووافقت الوكالات على ضرورة وجود مداخل مبتكرة للتصدي للوباء وعلى أن النهج القائم على تحقيق النتائج أمر أساسي.
    Progress is much needed in addressing the increasing feminization of the epidemic. UN وهناك حاجة ماسة إلى إحراز تقدم في التصدي للتأنيث المتزايد للوباء.
    An effective response to the pandemic must therefore become a central feature of all our development efforts. UN وهكذا فإن الاستجابة الفعالة للوباء لا بد من أن تصبح الميزة الرئيسية لجميع جهود التنمية.
    However, such trends are neither strong nor widespread enough to diminish the epidemic's overall impact in the region. UN ومع ذلك، فإن هذه الاتجاهات ليست من القوة ولا سعة الانتشار الكافيتين لخفض التأثير العام للوباء على المنطقة.
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    The Zambian Government recognizes the value of a concerted, multisectoral, decentralized and human rights-based response to the epidemic. UN وحكومة زامبيا تدرك قيمة التصدي للوباء بطريقة متضافرة ولا مركزية بمشاركة قطاعات متعددة واستنادا إلى حقوق الإنسان.
    The criminalization of homosexuality in almost 80 countries continues to be an obstacle to effectively addressing the epidemic. UN فتجريم الشذوذ الجنسي في حوالى 80 بلداً لا يزال يشكل عقبة أمام التصدي الفعال للوباء.
    This provides us with a vital window of opportunity to influence the future course of the epidemic in our country. UN هذا الأمر يتيح لنا فرصة حيوية للسيطرة على المسار المستقبلي للوباء في بلدنا.
    However, the Commonwealth notes with concern women's vulnerability to the epidemic and their marginalization in the development process. UN لكن الكومنولث يلاحظ مع القلق تعرض المرأة للوباء وتهميشها في عملية التنمية.
    It is therefore crucial that we maintain and increase investments in response to the epidemic. UN ولذلك، من المهم أن نحافظ على الاستثمارات وأن نعمل على زيادتها للاستجابة للوباء.
    The specific characteristics of the epidemic require that appropriate resources be allocated, as the epidemic's potential to overburden health systems is enormous. UN وتتطلب الخصائص المحددة للوباء تخصيص موارد كافية، لأنه ينطوي على احتمال كبير لإثقال كاهل النظم الصحية بالأعباء.
    We express our sincere gratitude to the donor community and our international partners for their assistance in the preparation of our national response to the epidemic. UN ونعرب عن خالص تقديرنا لمجتمع المانحين وشركائنا الدوليين على مساعدتهم في الإعداد لاستجابتنا الوطنية للوباء.
    The Plan recognises that gender is a key factor shaping both the epidemic and the national response to it. UN تسلم الخطة بأن الجنسانية عامل أساسي في تشكيل التصدي للوباء والتعامل معه على الصعيد الوطني.
    She noted that owing to strong political commitment, progress had been made in addressing the epidemic. UN وأشارت إلى أنه نتيجة الالتزام السياسي القوي، أحرز تقدم في مجال التصدي للوباء.
    In Malawi, for example, UNDP has played a pivotal role in helping the Government to strengthen its capacity to cope with the epidemic. UN وفي ملاوي على سبيل المثال، يؤدي البرنامج الإنمائي دورا محوريا في مساعدة الحكومة على تعزيز قدرتها على التصدي للوباء.
    Because of its late start, the major demographic impact of the epidemic is yet to come. UN وبسبب بدايته المتأخرة، لم يظهر بعد الأثر الرئيسي الديمغرافي للوباء.
    Fourthly, our response to the pandemic must be inclusive. UN رابعا، أن استجابتنا للوباء يجب أن تكون شاملة.
    the pandemic contingency plan includes telecommuting capabilities for 25 critical staff. UN وتشمل خطة الطوارئ للتصدي للوباء إيجاد القدرات اللازمة للعمل من البيت من أجل 25 من الموظفين الهامين.
    The Rio Group reiterates its grave concern about the growing feminization of the pandemic. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد على شعورها بالقلق البالغ حيال التأنيث المتزايد للوباء.
    Recognizing the importance of pandemic preparedness to the integrity of the United Nations system, its staff and the people it served worldwide, the Secretary-General had issued a directive requiring all United Nations system agencies and offices, including country offices, to prepare for a human influenza pandemic. UN وقالت إن الأمين العام، إدراكا منه لأهمية التأهب للوباء في سلامة منظومة الأمم المتحدة وموظفيها والناس الذين تقوم بخدمتهم على نطاق العالم، أصدر أمرا توجيهيا يطلب فيه إلى جميع وكالات ومكاتب منظومة الأمم المتحدة، بما فيها المكاتب القطرية، الاستعداد لوباء أنفلونزا البشر.
    We created a massive network with a single function... to find a cure for the plague. Open Subtitles أنشأنا شبكة ضخمة من أجل وظيفة واحدة إيجاد علاج للوباء
    The specific characteristics of the epidemics require appropriate resources, as its potential to overburden health systems is enormous. UN وتتطلب الخصائص المحددة للوباء موارد مناسبة، لأنها تنطوي على إمكانية كبيرة لإثقال كاهل النظم الصحية بالأعباء.
    The Government also made addressing HIV/AIDS one of its priority expenditure areas for the next five years. UN وجعلت الحكومة التصدي للوباء أيضا أحد مجالات الإنفاق ذات الأولوية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    The psychological impacts of HIV/AIDS can create a climate of fear that can be more harmful than the disease itself. UN ويمكن للآثار النفسية للوباء أن توجد مناخا من الخوف يمكن أن يكون أكثر ضررا من المرض نفسه.
    The response to the HIV epidemic should be comprehensive; hence, there is a need to strengthen synergies between the response to the HIV epidemic and responses to other health problems. UN إن التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية ينبغي أن يكون شاملا؛ وبالتالي من الضروري أن نعزز أوجه التآزر بين التصدي للوباء والتصدي للمشاكل الصحية الأخرى.
    The Security Council expresses its condolences to the families of the victims of the Ebola outbreak, including national and international first-line responders. UN ويعرب مجلس الأمن عن تعازيه لأسر ضحايا وباء إيبولا، بمن فيهم المتصدون الوطنيون والدوليون للوباء.
    It would have been nice...to have carried the Pestilence theme throughout. Open Subtitles -كان جيداً ادراك .. الطقس النهائي للوباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more