"للوجود العسكري" - Translation from Arabic to English

    • military presence
        
    The Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. UN وكان للوجود العسكري الروسي أثر كبير في تحقيق الاستقرار وقد حال دون انتشار النزاع العسكري.
    The Mission management recently approved a new organizational structure of the military presence at Tindouf. UN ووافقت إدارة البعثات مؤخرا على هيكل تنظيمي جديد للوجود العسكري في تندوف.
    Pakistan's military presence along the border far exceeds the combined strength of the national and international military presence in Afghanistan. UN ويتجاوز الوجود العسكري لباكستان على طول الحدود، إلى حد بعيد، القوة المجتمعة للوجود العسكري الوطني والدولي في أفغانستان.
    His organization therefore was seeking compensation for all the harm done to the health of the people of Vieques as a result of the military presence on the island. UN ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة.
    Moreover, the Mission expressed its concern about the unusual military presence in San Juan Ostuncalco, Quetzaltenango and Santa Lucía la Reforma, to which the army replied that these were not permanent military bases. UN وعلاوة على ذلك، أبدت البعثة قلقها للوجود العسكري في محافظات سان خوان وأوستونكالكو وكيتسلتنانغو، وسانتا لوسيا لاريفورما. وردا على ذلك، تم التأكيد على أن اﻷمر لا يتعلق بنقاط عسكرية دائمة.
    The economic input of that military presence has been reduced from 65 per cent of our gross domestic product in the 1960s to approximately 9 per cent today. UN إن المدخلات الاقتصادية للوجود العسكري قد انخفضت من نسبة ٦٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في الستينيات الى ٩ في المائة تقريبا في الوقت الحاضر.
    The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. UN ويرى المقرر الخاص من ثم أن إجراء تخفيض جذري للوجود العسكري في تيمور الشرقية هو شرط أولي لتدابير بناء الثقة التي تتيح لﻷسر الشعور بما يكفي من الطمأنينة لﻹبلاغ عن اختفاء أو مقتل أحد اﻷقرباء.
    It must be stated that the only reason that there has ever been a United Kingdom military presence in the Falkland Islands is because of the invasion of the Islands by Argentina in 1982. UN ويجب التأكيد على أن السبب الوحيد للوجود العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو غزو الجزر من قبل الأرجنتين في عام 1982.
    It is also false for the United Kingdom to state that the events of 1982 are the only reason for its military presence in the Malvinas. UN والادعاء البريطاني بأن السبب الوحيد للوجود العسكري للمملكة المتحدة في جزر مالفيناس هو الأحداث التي وقعت في عام 1982 إنما هو ادعاء كاذب آخر.
    This gradual concentration of the military presence would be balanced by the deployment of formed police units to the vacated departments, a transition model that has already proved effective. UN وسيقابل هذا التركيز التدريجي للوجود العسكري بنشر لوحدات الشرطة المشكلة في المقاطعات التي يجري إخلاؤها، حيث أثبت نموذج نقل المهام هذا فعاليته بالفعل.
    By highlighting the crucial importance of illegal military presence and effective control for determining the fact of occupation, the presentation left little doubt about the nature of Russia's presence in Georgia's two regions. UN وأدى العرض، بتسليطه الضوء على الأهمية البالغة للوجود العسكري غير القانوني والسيطرة الفعالة لتحديد حقيقة الاحتلال، إلى تبديد شبه كامل لأي شكوك بشأن طبيعة الوجود الروسي في المنطقتين الجورجيتين.
    These could be provided by the self-sustaining units of the European Union military presence, if the force co-locates with United Nations elements. UN ويمكن توفيرها من الوحدات الذاتية التابعة للوجود العسكري للاتحاد الأوروبي، إذا كان موقع القوة في ذات الموقع مع عناصر الأمم المتحدة.
    Indonesia’s overwhelming military presence has an enormous impact on the human rights situation and is undoubtedly the cause of serious tensions as people are at all times reminded that they are under a repressive military occupation. UN ان للوجود العسكري اﻹندونيسي الطاغي أثراً هائلاً على حالة حقوق اﻹنسان، وهو بلا شك سبب التوترات الخطيرة ﻷنه يذكر الناس دائماً بأنهم تحت احتلال عسكري قمعي.
    The combined strength of the SAF, SPLA and UPDF military presence in the Equatoria region is estimated at 50,000 personnel. UN ويقدر القوام المشترك للوجود العسكري للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية في المنطقة الاستوائية بنحو 000 50 فرد.
    The President and Publisher of that newspaper was also the Chairman of the Armed Forces Committee of the Chamber of Commerce, whose main mission was to increase civilian support of the military presence in Guahan. UN وأشار إلى أن رئيس تلك الصحيفة وناشرها هو أيضا رئيس لجنة القوات المسلحة في الغرفة التجارية، علما بأن المهمة الرئيسية لتلك اللجنة هي زيادة الدعم المدني للوجود العسكري في غواهان.
    The European Union expressed its hope that they would be followed by tangible progress on the ground, notably through a real and substantial reduction in the Indonesian military presence in East Timor, the release of Xanana Gusmão and other political prisoners and by the establishment of a permanent United Nations presence in the Territory. UN وأعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يعقب المباحثات تقدم ملموس في الميدان، وبخاصــة من خلال إجراء خفض كبير وحقيقي للوجود العسكري اﻹندونيسي في تيمور الشرقية، واﻹفراج عن زنانا غوسماو وغيره من السجناء السياسيين وإنشاء وجود دائم لﻷمم المتحدة في اﻹقليم.
    This incident follows a series of threats and acts of intimidation against those Turkish Cypriots who disagree with Turkey's policy in Cyprus and have the courage to publicly challenge Turkey's military presence on the island and Mr. Denktash's negative approach to the Cyprus problem. UN وقد جاء هذا الحادث عقب سلسلة من التهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد القبارصة الأتراك الذين يعارضون سياسة تركيا في قبرص ويجرؤون على الإفصاح عن تحديهم للوجود العسكري التركي في الجزيرة وللنهج السلبي الذي يتبناه السيد دينكتاش تجاه مشكلة قبرص.
    77. With regard to the Central African Republic, while the security situation in the EUFOR area of operations is relatively benign, a continued military presence in the north-east could have a positive impact on security by deterring criminal activities and other acts of violence which constitute the greatest threat to civilians in that region. UN 77 - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، سيكون للوجود العسكري المستمر في شمال شرق البلد تأثير إيجابي على الأمن، من خلال ردع الأنشطة الإجرامية وأعمال العنف الأخرى، التي تشكل أكبر تهديد للمدنيين في المنطقة، على الرغم من أن الحالة في منطقة مسؤولية قوة الاتحاد الأوروبي تعتبر حميدة نسبيا.
    As Haiti does not have a national army, the buttressing of the national police has been a key element to allow the country to provide for the security of its population and for the United Nations military presence to be gradually phased out in line with a five-year national police development plan. UN وبالنظر إلى أن هايتي ليس لديها جيش وطني، فقد كان تعزيز الشرطة الوطنية عاملا أساسيا من عوامل تمكين البلد من توفير الأمن لسكانه، والإنهاء التدريجي للوجود العسكري التابع للأمم المتحدة، تمشيا مع الخطة الخمسية لتطوير الشرطة الوطنية.
    In his statement, the Greek Cypriot delegate glosses over the fact that it is the Greek Cypriot side which is responsible for the division of the island, by describing the legitimate military presence of a guarantor power as an " occupation " . UN فالوفد القبرصي اليوناني يموه، في بيانه، الواقع المتمثل في أن مسؤولية تقسيم الجزيرة تقع على عاتق الجانب القبرصي اليوناني، وذلك عن طريق وصفه للوجود العسكري المشروع لقوة ضامنة على أنه " احتلال " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more