"للوديع" - Translation from Arabic to English

    • depositary
        
    • depository
        
    • put down
        
    • depositaries
        
    The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ اﻷمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع اﻷطراف من أجل قبولها.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ اﻷمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع اﻷطراف من أجل قبولهم له.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ اﻷمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع اﻷطراف من أجل قبولهم له.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ اﻷمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع اﻷطراف من أجل قبولهم له.
    It was incumbent upon the depositary to take steps to convene the conference at the earliest opportunity. UN وينبغي للوديع أن يتخذ خطوات لعقد المؤتمر في أقرب فرصة.
    Altogether, it was clear that the aim was not to confer full powers on the depositary in that regard. UN ومن الواضح عموما أن الهدف ليس هو منح سلطات كاملة للوديع في هذا الصدد.
    :: The draft adopted on second reading in 1966 further provided that the functions of the depositary comprised: UN - وفي المشروع الذي اعتمد في القراءة الثانية في 1966، نُص مرة أخرى على أن للوديع:
    Yet according to another view the depositary was not even entitled to assess whether reservations were submitted in due and proper form. UN وأبدي رأي آخر مؤداه أنه لا يحق للوديع أن يبت فيما إذا كانت التحفظات قدمت بشكل صحيح وسليم.
    The depositary could share his opinion on a reservation with the reserving State, but no action by the depositary could alter the fact that ultimate responsibility for the integrity of a treaty lay with the States parties. UN وقيل إنه يمكن للوديع أن يقدم رأيه في التحفظ الذي تقدمه الدولة صاحبة التحفظ، ولكن لا يمكن لأي إجراء يتخذه الوديع أن يغير حقيقة أن المسؤولية النهائية لتكامل المعاهدات تقع على عاتق الدول الأطراف.
    The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was consistent with the purpose of the treaty. UN وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة.
    As far as substantive issues were concerned, the depositary should leave the assessment of reservations to the States concerned. UN وفيما يتعلق بالمسائل الموضوعية ينبغي للوديع أن يترك تقييم التحفظات للدول المعنية.
    It is in this context that problems have arisen, and their solution has consistently tended towards a strict limiting of the depositary's power of judgement, ultimately culminating in the rules laid down in the 1969 Vienna Convention and reproduced in the 1986 Convention. UN وفي هذا الإطار نشأت مشاكل جرى حلها دائماً بالاتجاه نحو تقييد السلطة التقديرية للوديع وصولاً في نهاية المطاف إلى القواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969 والتي كررتها اتفاقية عام 1986.
    Thereafter, some time should be allowed for the depositary to establish the original text of the convention, which would not likely be capable of being opened for signature before the first quarter of 2009. UN وبعدها ينبغي أن يتاح قدر من الوقت للوديع لكي يرسي نص الاتفاقية الأصلي الذي لن يُفتح باب التوقيع عليه على الأرجح قبل الربع الأول من عام 2009.
    In that context, the question whether States were the only guardians of a treaty, or whether the depositary also had a role to play, should be answered. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإجابة على مسألة ما إذا كانت الوصاية على المعاهدة مقصورة على الدول أم أن للوديع أيضا دورا يقوم به في هذا المضمار.
    At any time after five years from the date on which the present Protocol has come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from it by giving written notification to the depositary. UN الانسحاب في أي وقت بعد مرور خمس سنوات من التاريخ الذي أصبح فيه هذا البروتوكول سارياً بالنسبة لطرف ما، يجوز لهذا الطرف أن ينسحب منه بإرسال إخطار كتابي للوديع.
    In those circumstances, if the reserving State did not withdraw it, or insisted on its being circulated, the depositary could not refuse to communicate it to the States and international organizations concerned, or to draw it to their attention. UN وفي هذه الظروف إذا لم تسحبه الدولة المتحفظة أو إذا أصرت على تعميمه لا يمكن للوديع أن يرفض إبلاغه إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية، أو عرضه عليها.
    It is in this context that problems arose, and their solution has consistently tended towards a strict limitation on the depositary's power of judgement, culminating finally in the rules laid down in the 1969 Vienna Convention and reproduced in the 1986 Convention. UN وفي هذا الإطار نشأت مشاكل جرى حلها دائما بالاتجاه نحو تقييد السلطة التقديرية للوديع وصولا في نهاية المطاف إلى القواعد التي كرستها اتفاقية فيينا لعام 1969 وكررتها اتفاقية 1986.
    In the era of differentiated treaty-making procedures it becomes essential for reservations to be put down in writing in order to be registered and notified by the depository, so that all interested States would become aware of them. UN وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي تقديم التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، بحيث تصبح كل الدول المهتمة على علم بها.
    27. Turning to the topic of reservations to treaties, and especially the role of depositaries in cases of manifestly impermissible reservations, he said that in such cases the depositary should have competence to indicate to the State making the reservation that it was impermissible. UN 27 - وأضاف قائلا فيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، وبصورة خاصة دور الجهات الوديعة في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة، أنه ينبغي أن يكون للوديع صلاحية إبلاغ الدول التي تبدي التحفظات بأن هذه التحفظات غير مسموح بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more