As a result of social stigma and discrimination, people with leprosy hid their disease. | UN | ونتيجة للوصم والتمييز في المجتمع، يخفي المصابون بالجذام مرضهم. |
In addition, women are often subjected to stigma and social pressure so that disputes are dealt with within the family. | UN | وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تكون المرأة عرضة للوصم والضغوط الاجتماعية فتتم معالجة النزاعات في نطاق الأسرة. |
Women are often subjected to stigma and social pressure so that the cases are dealt with within the family. | UN | وكثيرا ما تتعرض المرأة للوصم والضغط الاجتماعي ولذلك تجري معالجة الحالات داخل الأسرة. |
Given the associated stigmatization, it is likely that such incidents are underreported. | UN | ونظراً للوصم المرتبط بهذه الحوادث، فمن المحتمل ألاّ يجري الإبلاغ عنها. |
We acknowledge that persons affected by this disease are usually victims of stigmatization and discrimination. | UN | ونحن نقر بأن المصابين بهذا المرض عادة ما يكونون ضحايا للوصم والتمييز. |
They opined that members of their movement are stigmatized and marginalized. | UN | ورأى أولئك الممثلون أن أعضاء حركتهم يتعرضون للوصم والتهميش. |
In addition, women are often subjected to stigma and social pressure so that disputes are dealt with within the family. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي كثيرا ما تتعرض للوصم والضغوط الاجتماعية من أجل تسوية الخلافات داخل إطار الأسرة. |
In addition, girls and women with HIV and AIDS are exposed to stigma and mistreatment in most circumstances. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتعرض الفتيات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز للوصم وسوء المعاملة في معظم الظروف. |
However, with all the initiatives, there is underreporting of cases as a result of stigma associated with sexual and gender related cases. | UN | ومع ذلك ومع كل المبادرات يقل الإبلاغ عن حالات نتيجة للوصم المرتبط بالقضايا الجنسية المتصلة بنوع الجنس. |
Addressing HIV-related stigma and discrimination and promoting human rights | UN | التصدي للوصم والتمييز المتصلين بفيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز حقوق الإنسان |
Countries must confront stigma and discrimination with active, well-funded communications programmes. | UN | يجب أن تتصدى البلدان للوصم والتمييز ببرامج فعالة وممولة جيدا للاتصالات. |
Addressing stigma and discrimination is fundamental to the fight against the HIV/AIDS pandemic. | UN | والتصدي للوصم والتمييز أمر أساسي في مكافحة هذا الوباء. |
This is the most powerful tool that we have for ensuring that communities see the real face of HIV in this pandemic, and it goes a long way in ending stigmatization. | UN | فهذه أقوى أداة نملكها لتمكين المجتمعات من رؤية الوجه الحقيقي لفيروس نقص المناعة البشرية في هذا الوباء، وهي تساعد على قطع شوط طويل في وضع حد للوصم بالعار. |
She stated that filing a complaint with the police would disgrace her community, and that she would likely suffer stigmatization. | UN | وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي. |
It also calls upon States to adopt specific measures to avoid criminalization of victims of trafficking, as well as the stigmatization and the risk of re-victimization. | UN | كما تدعو الدول إلى اعتماد تدابير محددة لتجنب تجريم ضحايا الاتجار وتعرضهم للوصم بالعار ولخطر أن يصبحوا ضحايا من جديد. |
Furthermore, arrests of homosexuals were routinely reported in the press, adding to their stigmatization and exposing them to violence in detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنشر الصحافة خبر اعتقال المثليين جنسياً مما يعرض الأشخاص المعنيين للوصم والعنف في السجن. |
stigmatization of human rights defenders, opposition leaders and social activists by some government officials continued. | UN | ويتواصل نعرض المدافعين عن حقوق الإنسان وقادة المعارضة والنشطاء الاجتماعيين للوصم على أيدي المسؤولين الحكوميين. |
Women and men of immigrant background are categorically stigmatized, either as victims or as perpetrators, which only increases their marginalization. | UN | فالنساء والرجال من المهاجرين يتعرضون للوصم كفئة، سواء كضحايا أو كمرتكبين، وذلك مما يزيد من تهميشهم. |
It also notes with concern that adolescents have a limited knowledge of reproductive health issues and that pregnant adolescents are often stigmatized. | UN | كما تلاحظ بانشغال أن إلمام المراهقين بمسائل الصحة الإنجابية محدود وأن المراهقات الحوامل كثيراً ما يتعرضن للوصم. |
The longer this period, the more likely it is that the response loses its desired positive, pedagogical impact, and the more the child will be stigmatized. | UN | فكلّما طالت المدة ازداد احتمال ألا يكون لهذا التصدي التأثير التربوي الإيجابي المنشود، وزاد تعرض الطفل للوصم. |
10. Ensure that any measures taken in the fight against terrorism do not discriminate, in purpose or effect, on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin and that non-citizens are not subjected to racial or ethnic profiling or stereotyping; | UN | 10- كفالة ألا تنطوي أي تدابير متخذة في سياق مكافحة الإرهاب على تمييز من حيث الغرض أو الأثر يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وألا يخضع غير المواطنين للوصم أو التصوير بصور نمطية مقولبة تُحدد على أساس عرقي أو إثني؛ |