"للوضع الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • the humanitarian situation
        
    • of the humanitarian
        
    • the human condition
        
    The absence of civil servants remains a major contributing factor to the continued deterioration in the humanitarian situation, particularly in the north. UN ويظل غياب موظفي الخدمة المدنية عاملا رئيسيا من العوامل التي تساهم في التدهور المستمر للوضع الإنساني ولا سيما في الشمال.
    The intrusive and restrictive nature of the proposed guidelines may compromise ongoing attempts to respond to the humanitarian situation in Myanmar. UN بيد أن الطابع التدخلي والتقييدي للمبادئ التوجيهية المقترحة قد يقوض المساعي الجارية للاستجابة للوضع الإنساني في ميانمار.
    He also called attention to the humanitarian situation in the area. UN ودعا الأمين العام المساعد أيضا إلى إيلاء اهتمام للوضع الإنساني في المنطقة.
    5. In the Middle East region, the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic continued to deteriorate rapidly. UN 5 - في منطقة الشرق الأوسط، استمر التدهور السريع للوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية.
    There we see the great cruelty, flagrant denial of justice and recurrent waves of violence that are reflected in the serious deterioration of the humanitarian and security situation. UN فهناك نجد القسوة والتنكر الفاضح للعدالة وموجات العنف المتتالية التي تنعكس في التدهور الخطير للوضع الإنساني والأمني.
    Moreover, the Special Rapporteur stresses the concern of IDP leaders with whom he met, who explained that the humanitarian situation in the camps had deteriorated significantly since the expulsion in 2009 of international NGOs. UN وعلاوة على ذلك، يشدد المقرر الخاص على دواعي قلق زعماء مجموعات المشردين داخلياً الذين التقى بهم وأفادوه بالتدهور الملحوظ للوضع الإنساني في المخيمات عقب طرد المنظمات غير الحكومية الدولية في عام 2009.
    In his view, the mandate of the Panel is not to underestimate the difficulties that Darfur continues to face, but rather to provide a fair diagnosis, based on objective criteria, of the humanitarian situation in the camps for internally displaced persons. UN ورأى أن ولاية الفريق لا تتمثل في التقليل من شأن الصعوبات التي لا يزال دارفور يواجهها، بل في تقديم تشخيص عادل يستند إلى معايير موضوعية للوضع الإنساني السائد في مخيمات النازحين.
    Because of the chronic nature of the humanitarian situation, increasing emphasis should be placed on recovery and peacebuilding to facilitate the transition from relief to development. UN ونظرا للطابع المزمن للوضع الإنساني فينبغي إيلاء المزيد من التركيز على الإنعاش وبناء السلام تيسيرا للانتقال من الإغاثة نحو التنمية.
    They facilitate a shared analysis of the humanitarian situation by applying consistent methodologies and indicators and help ensure that gaps and duplication are minimized when conducting assessments with the affected population. UN فهما يسهلان وضع تحليل مشترك للوضع الإنساني بتطبيق منهجيات ومؤشرات متسقة ويساعدان في ضمان تقليل الثغرات والازدواجية إلى الحد الأدنى لدى إجراء تقييمات مع السكان المتضررين.
    The sponsor delegation stressed that efforts should be made to minimize unintended side effects, especially with regard to the humanitarian situation in the target State. UN وشدد الوفد الذي قدم ورقة العمل على أنه ينبغي أن تُبذل جهود لتقليل الآثار الجانبية غير المقصودة إلى أدنى حد، وخاصة بالنسبة للوضع الإنساني في الدولة المستهدفة.
    the humanitarian situation would have dangerous consequences as well. UN وسيكون للوضع الإنساني آثار وبيلة كذلك.
    66. The dramatic deterioration of the humanitarian situation in the Gaza Strip, including the lack of wastewater treatment plants, has led to wastewater pollution. UN 66 - وأدي التدهور الشديد للوضع الإنساني في قطاع غزة، بما في ذلك نقص محطات معالجة مياه المجاري، إلى تلوث المياه بالمجاري.
    Since the humanitarian situation in that area is deteriorating day by day, it is imperative that the Eastern Front follow through and allow the United Nations to conduct a humanitarian assessment of the area. UN ولما كانت الحالة الإنسانية في تلك المنطقة تتدهور يوما بعد يوم فإنه يتحتم على الجبهة الشرقية مواصلة الجهود والسماح للأمم المتحدة بإجراء تقييم للوضع الإنساني في تلك المنطقة.
    On 22 May, the Council held an open briefing on the response to the humanitarian situation in Iraq. UN وفي 22 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة بشأن " الاستجابة للوضع الإنساني في العراق " .
    72. Increased instability and growing challenges in the humanitarian situation had caused repatriation to slow substantially in 2010. UN 72 - واستطرد قائلاً إن زيادة عدم الاستقرار والتحديات بالنسبة للوضع الإنساني قد أدَّت إلى تباطؤ شديد في العودة إلى الوطن في عام 2010.
    7. REQUESTS Member States to provide the Commission with up-to-date statistics on refugees, returnees and internally displaced persons in order to enable the Commission to reflect the true picture of the humanitarian situation in their countries; and UN 7 - يطلب من الدول الأعضاء أن توفر للمفوضية إحصائيات حديثة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتمكينها من تجلية الصورة الحقيقية للوضع الإنساني في بلدانهم؛
    33. At the invitation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Organization of Islamic Cooperation and the Government of the Philippines, the Alliance provided a representative to participate in a mission to Mindanao, the Philippines, and contributed to an assessment of the humanitarian situation there and relevant aspects of the peace process. UN 33 - وبدعوة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة التعاون الإسلامي وحكومة الفلبين، شارك ممثل من التحالف في بعثة إلى مينداناو بالفلبين، حيث ساهم في إجراء تقييم للوضع الإنساني هناك، والجوانب ذات الصلة بعملية السلام.
    38. Beyond military and strategic political contingencies, the transition period provided for, which could last up to 12 years following the entry into force of the protocol, was unacceptable given the urgency of the humanitarian situation. UN 38- ومضى يقول إنه، وبصرف النظر عن الطوارئ العسكرية والسياسية - الاستراتيجية، يستحيل فهم الداعي للفترة الانتقالية المنصوص عليها والتي قد تصل إلى اثنتي عشرة سنة بعد بدء نفاذ البروتوكول، وذلك بالنظر إلى الطابع الملِحِّ للوضع الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more