"للوضع على" - Translation from Arabic to English

    • the situation on
        
    • to put on
        
    • the situation at
        
    Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    The main outcome of the mission was its report, which was based on comprehensive analysis of the situation on the ground. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لهذه البعثة في التقرير الذي أعدته على أساس التحليل الشامل الذي أجرته للوضع على الأرض.
    The Secretary-General's request for commitment authority in the amount of $200 million was based on his assessment of the situation on the ground. UN ويقوم طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار على تقييمه للوضع على أرض الواقع.
    It was clear that the Mission had experienced difficulties in its planning process, some of which were attributable to the volatile nature of the situation on the ground. UN ومن الواضح أن البعثة كانت قد واجهت صعوبات في عملية التخطيط، يعزى بعضها إلى الطبيعة المتقلبة للوضع على أرض الواقع.
    Get a big picture of myself to put on the living room wall . Open Subtitles إحصل على صورة كبيرة لنفسي للوضع على حائط فى غرفة الجلوس
    In addition, this would provide only a very limited assessment capacity of the situation on the ground. UN وعلاوة على ذلك، لن يوفر هذا إلا تقييما محدودا جدا للوضع على أرض الواقع.
    Negotiations on a political settlement must resume; they must not be held hostage to the situation on the ground. UN ويجب استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسية؛ ويجب ألا تكون المفاوضات رهينة للوضع على الأرض.
    The assessment teams concluded that MONUSCO deployment, as adjusted throughout the reporting period, with a concentration of resources in the eastern part of the country, was appropriate to the situation on the ground. UN وخلصت أفرقة التقييم إلى أن نشر البعثة بالصيغة المعدلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تركيز الموارد في الجزء الشرقي من البلد، كان مناسبا للوضع على أرض الواقع.
    22. Her Government had analysed its laws, policies and programmes on violence against women and girls and assessed the situation on the ground. UN 22 - وأضافت قائلة إن حكومتها أجرت تحليلاً لقوانينها وسياساتها وبرامجها المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات وأعدت تقييماً للوضع على الأرض.
    On 12 April I hope to be able to give a more detailed assessment of the situation on the ground. UN وآمل أن يكون بوسعي أن أقدم في 12 نيسان/أبريل تقييما أكثر تفصيلا للوضع على أرض الواقع.
    Unless Hamas's destructive role in the region was put into context, the report could not provide anything close to an accurate picture of the situation on the ground. UN وما لم يوضع دور حماس التخريبي في المنطقة داخل السياق، فإن التقرير سيعجز عن تقديم أي شيء قريب من الصورة الحقيقية للوضع على أرض الواقع.
    The Security Council also underlines the importance of an improved system of consultations amongst these actors, in order to promote a common understanding of the situation on the ground, of the mission's mandate and of its implementation. UN ويؤكد مجلس الأمن أيضا على أهمية وجود نظام محسَّن لإجراء مشاورات فيما بين هذه الجهات الفاعلة بغية الفهم المشترك للوضع على أرض الواقع ولولاية البعثة، ولتنفيذ تلك الولاية.
    The Movement also welcomes the Security Council's field visits to a number of countries in Africa, which have provided an excellent opportunity to garner accurate information and allowed for a proper assessment of the situation on the ground. UN كما ترحب الحركة بالزيارات الميدانية التي يقوم بها مجلس الأمن لعدد من البلدان في أفريقيا والتي أتاحت فرصة طيبة لجمع معلومات دقيقة وللقيام بتقييم صحيح للوضع على الأرض.
    The Mission would also seek to consolidate peace and plan its military drawdown with a gradual shifting of responsibility for security to the local authorities after the Mission's review and assessment of the situation on the ground. UN وستسعى البعثة أيضا إلى توطيد السلام والتخطيط لخفض عدد أفرادها العسكريين مع تحويل المسؤولية تدريجيا إلى السلطات المحلية بعد استعراض البعثة للوضع على الطبيعة وتقييمه.
    The coordinated delivery of services will be accomplished under the understanding that the size and operational tempos of each mission are unique; the aim is to deliver solutions appropriate for the situation on the ground in each instance. UN وسيجري إنجاز تنسيق تنفيذ الخدمات على أساس أن حجم كل بعثة ونسقها التشغيلية متميزة عن غيرها والهدف هو تقديم الحلول المناسبة للوضع على أرض الواقع في كل حالة.
    I wish to stress, at the outset, that an objective assessment of the situation on the ground as well as an impartial approach is evident in the general structure and content of your present report. UN وأود أن أؤكد في البداية أن هناك تقييما موضوعيا للوضع على أرض الواقع كما أن النهج غير المتحيز يبدو بجلاء في الهيكل العام لتقريركم الحالي ومضمونه.
    It also revealed where independent expertise could be utilized to provide critical and comprehensive analysis of the situation on the ground in the small Territories. UN وأبرزت الخطة المجالات التي يمكن فيها اللجوء إلى الخبرة المستقلة للحصول على تحليل حاسم وشامل للوضع على الأرض في الأقاليم الصغيرة.
    The precise timing of the phases would be determined by the situation on the ground, consultations with troop-contributing countries, and the progress of the proposed strengthening and restructuring of the Office of Military Affairs, which includes increased strategic direction and oversight, the creation of specialist and crisis response capacities, and mission start-up and expansion capability. UN وسيتقرر التوقيت المحدد للمراحل وفقا للوضع على أرض الواقع، والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، والتقدم المحرز في التعزيز وإعادة الهيكلة المقترحين لمكتب الشؤون العسكرية، مما يشمل زيادة في التوجيه الاستراتيجي والرقابة وإنشاء قدرات متخصصة وقدرات للاستجابة للأزمات، والمقدرة على بدء البعثات وتوسيعها.
    16. The 2009/10 budget reflects a greater understanding of the situation on the ground in Mogadishu as result of on-site visits by senior management and staff of UNSOA. UN 16 - ويتجلي في ميزانية الفترة 2009/2010 فهم أكبر للوضع على الأرض في مقديشو نتيجة للزيارات الميدانية التي قامت بها الإدارة العليا لمكتب دعم البعثة وموظفوه.
    These are the garlands which we gave her to put on her sons' picture. Open Subtitles هذه الأكاليل التي نحن أعطاها للوضع على صورة أبنائها
    Now I know what name to put on the restraining order. Open Subtitles الآن أعرف ما اسم للوضع على طلب التقييد.
    The analysis of technical assistance needs for each of the 15 articles under review begins with a visual representation of the situation at the global level. UN ويبدأ تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية بشأن كل مادة من المواد الخمس عشرة بعرض بصري للوضع على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more