"للوفاء بالاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • to meet requirements
        
    • to meet the requirements
        
    • to meet the needs
        
    • to accommodate the requirements
        
    • to meet needs
        
    • to meet demands
        
    • cover needs with
        
    • meet requirements for
        
    Although there was an apparent shortage of office space, the available space was actually adequate to meet requirements. UN ورغم ما يبدو من نقص في الحيز المكاني اللازم للمكاتب، فإن الحيز المتاح كاف بالفعل للوفاء بالاحتياجات.
    Every year, the State allocates a budget for equipment, but the budget is quite inadequate to meet requirements. UN وتخصص الدولة سنويا ميزانية للمعدات، ولكنّ تلك الميزانية لا تكفي للوفاء بالاحتياجات.
    The Secretariat will seek to identify areas from which resources can be redeployed to meet the requirements in the biennium 2008-2009. UN وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009.
    The Secretariat will seek to identify areas from which resources can be redeployed to meet the requirements in the biennium 2008-2009. UN وستسعى الأمانة إلى تحديد المجالات التي يمكن إعادة توزيع موارد منها للوفاء بالاحتياجات في فترة السنتين 2008-2009.
    Many lessons were learned from both the successes and failures of that era -- lessons that we must draw on to meet the needs of today. UN وقد استُنتجت دروس كثيرة من النجاحات والإخفاقات في تلك الحقبة على حد سواء - وهي دروس ينبغي لنا الاستفادة منها للوفاء بالاحتياجات الحالية.
    Pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the present revised estimates. UN وبانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات، ليس من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تعكسها هذه التقديرات المنقحة.
    With access being hampered in border areas, relief and protection activities are insufficient to meet needs. UN ولكن العقبات التي تحول دون الوصول إلى المناطق الحدودية جعلت أنشطة الإغاثة والحماية غير كافية للوفاء بالاحتياجات.
    A continuing need for funding for shelter repairs and expansion of the capacity to meet demands was evident. UN وكان استمرار الحاجة لتمويل إصلاحات أماكن الإيواء وتوسيع قدرتها الاستيعابية للوفاء بالاحتياجات ماليا.
    In a way, the extrabudgetary funding constituted the reserve from which programme managers could draw to meet requirements for which regular budget resources either were insufficient or could not be made available because of the rigidity in the existing financial rules that govern the redeployment of resources during the budget cycle. UN وكان التمويل من خارج الميزانية هو بطريقة ما الاحتياطي الذي كان بوسع مديري البرامج أن يعتمدوا عليه للوفاء بالاحتياجات التي كانت موارد الميزانية العادية إما غير كافية بالنسبة لها أو لم يكن في اﻹمكان توفيرها، بسبب جمود القواعد المالية القائمة التي تنظم إعادة توزيع الموارد خلال دورة الميزانية.
    (d) Supplies and materials ($62,500) to meet requirements for expendable office supplies and materials, particularly data-processing supplies for the Department. UN )د( اللوازم والمواد )٥٠٠ ٦٢ دولار( للوفاء بالاحتياجات من اللوازم والمواد المستهلكة للمكاتب، لا سيما لوازم تجهيز البيانات الخاصة باﻹدارة.
    (d) Supplies and materials ($62,500) to meet requirements for expendable office supplies and materials, particularly data-processing supplies for the Department. UN )د( اللوازم والمواد )٥٠٠ ٦٢ دولار( للوفاء بالاحتياجات من اللوازم والمواد المستهلكة للمكاتب، لا سيما لوازم تجهيز البيانات الخاصة باﻹدارة.
    (d) Supplies and materials ($60,100) to meet requirements for expendable office supplies and materials, particularly data-processing supplies for the Department. UN )د( لوازم ومواد )١٠٠ ٦٠ دولار( للوفاء بالاحتياجات من اللوازم والمواد المكتبية القابلة للاستهلاك، بما في ذلك لوازم تجهيز البيانات الخاصة باﻹدارة.
    (d) Supplies and materials ($60,100) to meet requirements for expendable office supplies and materials, particularly data-processing supplies for the Department. UN )د( لوازم ومواد )١٠٠ ٦٠ دولار( للوفاء بالاحتياجات من اللوازم والمواد المكتبية القابلة للاستهلاك، بما في ذلك لوازم تجهيز البيانات الخاصة باﻹدارة.
    The average growth rate is insufficient to meet the requirements needed to balance competing national priorities with resource constraints and to enhance the effectiveness of often diminishing aid to produce better development outcomes. UN ومتوسط معدل النمو غير كاف للوفاء بالاحتياجات اللازمة لموازنة الأولويات الوطنية المتنافسة مع القيود المتعلقة بالموارد ولتعزيز فعالية المعونة المتناقصة في أغلب الأحيان لإحراز نتائج إنمائية أفضل.
    It is envisaged that with this proposal, the documentation related to the Optional Protocol could be processed internally in a cost-effective manner as well as to meet the requirements related to quality, confidentiality and deadline restrictions. UN ومن المتوخى، بهذا المقترح، التمكن من تجهيز الوثائق المتصلة بالبروتوكول الإضافي داخليا بطريقة فعالة من حيث التكلفة وكذلك للوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالجودة، والسرية، والتقيد بالمواعيد النهائية.
    In addition, the provision for common staff costs includes an amount corresponding to 4 per cent of net salaries to meet the requirements for the Organization's unfunded liability arising from after-service health insurance. UN وفضلا عن ذلك، يتضمن الاعتماد المخصص للتكاليف العامة للموظفين مبلغا يعادل 4 في المائة من صافي المرتبات للوفاء بالاحتياجات المتعلقة بالتزامات المنظمة غير الممولة الناشئة عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    A rapid deployment training for public information personnel that was held in 2003/04 and 2004/05 was not required by the Department of Public Information in 2005/06, but is planned for 2006/07 in order to meet the requirements related to staff changes and updates in policies and procedures UN ولم يكن التدريب في مجال النشر السريع الذي نُظم للموظفين الإعلاميين في الفترة 2003-2004 و 2004-2005 من بين ما أوجبته إدارة عمليات حفظ السلام في الفترة 2005-2006 ولكن من المعتزم تنظيمه في الفترة 2006-2007 للوفاء بالاحتياجات المتصلة بالتغييرات في الموظفين وتحديث السياسات والإجراءات
    Negotiating outcomes will greatly improve the development effectiveness of water and energy projects by eliminating unfavourable projects at an early stage, and by offering as a choice only those options that key stakeholders agree represent the best ones to meet the needs in question. UN ومن شأن التفاوض حول النتائج إدخال تحسين كبير على فعالية وضع مشاريع المياه والطاقة وذلك بالتخلص من المشاريع غير الملائمة في مرحلة مبكرة، كما أن عرض الخيارات التي يتفق عليها أصحاب المصلحة الرئيسيون وحدها يمثل أفضل فرصة للوفاء بالاحتياجات المطلوبة.
    (a) The JNTT has been established to follow up the Donors assistance flow according to the pledges made in OSLO Conference to meet the needs estimated by the Joint Assessment Mission (JAM). UN (أ) أُنشئ الفريق الانتقالي القومي المشترك بهدف متابعة تدفق مساعدات الجهات المانحة وفقا للتعهدات التي تم الإعراب عنها في مؤتمر أوسلو للوفاء بالاحتياجات التي قامت بتقديرها بعثة التقييم المشتركة.
    The overall requirements for staff costs show a decrease of $163,000, which is attributable entirely to the above two provisions and represents the proposed redeployment of resources within the Department to accommodate the requirements arising from development and subsequent maintenance of UNESIS. UN وتظهر الاحتياجات العامة لتكاليف الموظفين نقصا قدره ٠٠٠ ١٦٣ دولار، وهو ما يرجع كلية الى الاعتمادين المذكورين أعلاه ويمثل ما هو مقترح من إعادة تخصيص للموارد داخل اﻹدارة للوفاء بالاحتياجات الناجمة عن إنشاء نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وصيانته.
    When missions or individuals found themselves in financial difficulty, they should hire an attorney and contact the United States Mission when it became apparent that funds were not available to meet needs. UN وعلى البعثات أو اﻷفراد، إذا ما وجدوا أنفسهم في حالة عسر مالي، أن يوكلوا محاميا أو أن يتصلوا ببعثة الولايات المتحدة حينما يصبح جليا أنه لا تتوفر موارد للوفاء بالاحتياجات.
    5. Noting the efforts taken, through the Shelter Enhancement Program, to maintain and improve shelters and expand their number, but also noting the " continuing need for funding for shelter repairs and expansion of the capacity to meet demands " , please indicate whether existing funding arrangements among the federal, provincial and territorial governments can guarantee the sustainability of the SEP. UN 5 - مع ملاحظة الجهود المبذولة من خلال برنامج تدعيم المأوى، من أجل صيانة وتحسين أماكن الإيواء وزيادة عددها، وكذلك ملاحظة " استمرار الحاجة لتمويل إصلاحات أماكن الإيواء وتوسيع قدرتها الاستيعابية للوفاء بالاحتياجات " ، يرجى بيان ما إذا كانت ترتيبات التمويل القائمة بين الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم والولايات يمكن أن تضمن استدامة برنامج تدعيم المأوى.
    27C.40 Total requirements of $102,900 would provide for general temporary assistance ($91,100) for additional support during periods of peak workload and for replacement of staff on maternity leave, and overtime ($11,800) to cover needs with respect to periods of peak workload. UN ٧٢ جيم - ٠٤ ستغطي الاحتياجات اﻹجمالية البالغة ٠٠٩ ٢٠١ دولار المساعدة المؤقتة العامة )٠٠١ ١٩ دولار( التي تتعلق بالدعم اﻹضافي أثناء فترات ذروة حجم العمل وباستبدال الموظفات الغائبات في إجازات أمومة؛ والعمل اﻹضافي )٠٠٨ ١١ دولار( اللازم للوفاء بالاحتياجات المتصلة بفترات ذروة حجم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more