"للوفاء بالتزاماتها الدولية" - Translation from Arabic to English

    • to fulfil its international obligations
        
    • to meet its international obligations
        
    • to fulfil its international commitments
        
    • to meet their international obligations with
        
    • to meet their international commitments
        
    • to fulfil their international obligations
        
    • to comply with its international obligations
        
    • to meet its international commitments
        
    • to honour its international commitments
        
    • to honour their international commitments
        
    • in meeting their international obligations
        
    • to fulfil their international commitments
        
    It underlined the country's endeavours to fulfil its international obligations concerning freedom of expression and to counter the intimidation of journalists. UN وشددت موريتانيا على الجهود التي تبذلها تشاد للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحرية التعبير ومكافحة ترهيب الصحافيين.
    Even prior to the adoption of the Monterrey Consensus and other subsequent development-related initiatives, his Government had taken various steps to fulfil its international obligations. UN وأضاف أن حكومة بلده قامت، حتى قبل اعتماد توافق آراء مونتيري وغيره من المبادرات اللاحقة ذات الصلة بالتنمية، باتخاذ خطوات مختلفة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The universal periodic review (UPR) provided an opportunity to demonstrate the unique approach that has been developed in Wales to meet its international obligations and the needs of the Welsh people. UN ومكّن الاستعراض الدوري الشامل من إبراز النهج الفريد الذي اعتمدته ويلز للوفاء بالتزاماتها الدولية وتلبية احتياجات سكانها.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    Most of the interventions are small scale and targeted at specific elements identified by Member States as required to meet their international commitments. UN وتجري المداخلات في معظمها على نطاق صغير، وهي موجهة نحو عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها عناصر ضرورية للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Mindful of the difficulties faced by the most affected countries to fulfil their international obligations with regards to the clearance and destruction of cluster munitions remnants without international cooperation and assistance; UN وإذ نضع في اعتبارنا الصعوبات التي تواجهها البلدان الأشد تأثراً للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإزالة وتدمير المخلفات من الذخائر العنقودية إذا لم تحصل على تعاون ومساعدة دوليين،
    12. Encourages the Government of Guatemala to provide the requisite facilities and adopt the necessary measures to ensure that the Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) is the focal point for the coordination of the Government's efforts to comply with its international obligations in the field of human rights; UN ١٢- تشجع حكومة غواتيمالا على تقديم التسهيلات المطلوبة واعتماد التدابير الضرورية كي تكون اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان هي الهيئة المركزية المكلفة بتنسيق جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    Iran encouraged Kyrgyzstan to take effective measures to fulfil its international obligations and to speed up its efforts to protect citizens' rights. UN وشجعت إيران قيرغيزستان على اتخاذ تدابير فعّالة للوفاء بالتزاماتها الدولية وعلى تسريع ما تبذله من جهود في سبيل حقوق المواطنين.
    67. Ecuador recognized Sierra Leone's efforts to fulfil its international obligations to guarantee, respect and promote human rights. UN 67- واعترفت إكوادور بجهود سيراليون للوفاء بالتزاماتها الدولية بكفالة حقوق الإنسان ومراعاتها وتعزيزها.
    Guyana reaffirms its commitment to make good-faith efforts to fulfil its international obligations under international instruments to which it has acceded, including the Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتؤكد غيانا من جديد التزامها بأن تبذل بحسن نية جهودا للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الصكوك الدولية التي انضمت إليها، بما في ذلك العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    For its part, Togo is sparing no effort to fulfil its international obligations in combating the proliferation and illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. UN وتوغو، من جانبها، لا تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها الدولية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    It enhances local democracy while sufficient powers are retained by the Government of the United Kingdom to meet its international obligations and ensure the overall good government of the territory. UN وهو يعزز الديمقراطية المحلية في حين تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطات كافية للوفاء بالتزاماتها الدولية وضمان وجود حكومة جيدة بوجه عام في الإقليم.
    It expressed hope that Zambia will benefit from the full support and understanding of the international community and an allowance of sufficient policy space to meet its international obligations in the context of human rights. UN وأعربت عن أملها في أن تحصل زامبيا من المجتمع الدولي على الدعم والتفهم الكاملين وفي أن يتاح لها حيز كافٍ للتصرف واتخاذ ما يلزم من إجراءات للوفاء بالتزاماتها الدولية في سياق حقوق الإنسان.
    It urged the Comoros to step up efforts to fulfil its international commitments. UN وحثت جزر القمر على تكثيف جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    It asked how Chile was working to fulfil its international commitments concerning indigenous peoples. UN وسألت عما تفعله شيلي للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بإنهاء العنف ضد النساء والفتيات،
    Bearing in mind the actions and measures that Member States should take to meet their international obligations with respect to putting an end to violence against women and girls, UN وإذ تضع في اعتبارها الإجراءات والتدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد النساء والفتيات،
    The interventions are small-scale and focused, targeting specific elements identified by Member States as a requirement to meet their international commitments. UN والمداخلات هي على نطاق صغير ومركّزة، تستهدف عناصر محددة تعيّنها الدول الأعضاء بوصفها شرطا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The authorities of Serbia and Montenegro and the Government of the Republic of Serbia continue to work hard to fulfil their international obligations to the ICTY. UN وتواصل السلطات في صربيا والجبل الأسود وحكومة جمهورية صربيا العمل جاهدة للوفاء بالتزاماتها الدولية تجاه المحكمة.
    The Republic of Azerbaijan is a party to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection of 1 March 1991 (Act of Accession of the Republic of Azerbaijan No. 746-IQ dated 9 November 1999), and is taking a number of measures to comply with its international obligations. UN وأذربيجان طرف في اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها المؤرخة 1 آذار/مـــارس 1991 (القانـــون الخاص بانضمام جمهورية أذربيجان رقم 746-IQ المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999) كما أنها تتخذ عددا من التدابير للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Special Rapporteur on the right to food commended the substantial steps Cuba has taken to meet its international commitments. UN 46- وأثنى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على الخطوات العملاقة التي قطعتها كوبا للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    The Republic of Djibouti is therefore endeavouring to honour its international commitments. UN 145- وبناءً على ذلك، بذلت جمهورية جيبوتي جهوداً للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    He commended the few countries which had reached or surpassed the 0.7 per cent target and appealed to all developed countries to make every effort to honour their international commitments. UN وأشاد بالبلدان القليلة التي بلغت هدف اﻟ ٠,٧ في المائة أو تجاوزته وناشد جميع البلدان المتقدمة النمو أن تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    These committees can match donors with States requiring assistance in meeting their international obligations. UN ويمكن لهاتين اللجنتين تعيين جهات مانحة لدعم الدول التي تتطلب مساعدة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    b) Developed countries should make concrete efforts to fulfil their international commitments to financing development including the Monterrey Consensus, in which developed countries that have not done so are urged to make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) as ODA to developing countries and 0.15 to 0.20 per cent of GNP of developed countries to least developed countries. UN (ب) ينبغي أن تبذل الدول المتقدمة جهوداً ملموسة للوفاء بالتزاماتها الدولية التي تعهدت بها لتمويل التنمية بما في ذلك توافق آراء مونتيري حيث جرى حث الدول المتقدمة على أن تبذل جهوداً ملموسة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، للوفاء بهدف تقديم 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية وهدف تخصيص 0.15-0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more