"للوفاء بولايتها" - Translation from Arabic to English

    • to fulfil its mandate
        
    • for the discharge of its mandate
        
    • to fulfil the mandate
        
    • to carry out its mandate
        
    • the fulfilment of its mandate
        
    • to meet its mandate
        
    • in fulfilment of its mandate
        
    • for fulfilment of its mandate
        
    • to fulfil their mandate
        
    • in fulfilling its mandate
        
    • to fulfilling its mandate
        
    Indeed, as an ad hoc institution, the Tribunal has to have a time-frame to fulfil its mandate. UN وبالفعل، فإن المحكمة، باعتبارها مؤسسة مخصصة، لا بد أن يوضع لها إطار زمني للوفاء بولايتها.
    It has undertaken training programmes for its provincial commissioners and staff to ensure that it has the substantive capacity to fulfil its mandate. UN واضطلعت لجنة الشكاوى ببرنامج لتدريب مفوضيها وموظفيها في المقاطعات كي تكفل توافر القدرات الفنية لديها للوفاء بولايتها.
    The United Nations needs the means and cooperation of all to fulfil its mandate. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى الوسائل والتعاون من الجميع للوفاء بولايتها.
    136. In paragraph 7 of its resolution 1284 (1999), the Security Council required UNMOVIC to draw up a work programme for the discharge of its mandate. UN 136 - في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999)، طلب من الأنموفيك أن تضع برنامج عمل للوفاء بولايتها.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it. UN ٦ - وستواصل اللجنة جهودها للوفاء بولايتها المسندة اليها.
    Doing so would help AMISOM deploy the personnel it needed to carry out its mandate and lay the groundwork for a future United Nations peacekeeping operation in Somalia. UN وعمل ذلك من شأنه أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على نشر الأفراد الذين تحتاجهم للوفاء بولايتها ولوضع حجر الأساس لعملية حفظ سلام تقوم بها الأمم المتحدة في الصومال مستقبلا.
    Its neutrality and impartiality were critical to the fulfilment of its mandate. UN وحياد الأونروا ونزاهتها ضروريان للوفاء بولايتها.
    He stressed that the Special Committee must work hard, during the final years of the current Decade, to fulfil its mandate and to assist the remaining Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. UN وشدد على وجوب أن تعمل اللجنة الخاصة جاهدة، في السنوات الأخيرة من العقد الحالي، للوفاء بولايتها ولمساعدة ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي على ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Her delegation therefore called upon all donors to provide the Agency with the funding it required to fulfil its mandate. UN ولذا فإن وفد بلدها يدعو جميع المانحين إلى توفير التمويل الذي تطلبه الوكالة للوفاء بولايتها.
    It must be provided with the resources to fulfil its mandate. UN وأضاف قائلا إنه يجب تزويدها بالموارد للوفاء بولايتها.
    The issues and challenges that the world is facing today place a greater demand on the Organization to fulfil its mandate as outlined in the Charter. UN فالمسائل والتحديات التي يواجهها العالم اليوم تفرض مطالب أكبر على المنظمة للوفاء بولايتها المحددة في الميثاق.
    The objective of any reform and restructuring exercise is a strengthened United Nations that is institutionally better equipped to fulfil its mandate. UN والهدف من أي عملية إصلاح أو إعادة تشكيل هو إيجاد أمم متحدة أقوى، مهيأة تهيئة مؤسسية أفضل للوفاء بولايتها.
    Meanwhile, the Members of the United Nations have to ensure that MINUGUA is given the necessary means to fulfil its mandate. UN وريثما يتم ذلك، يجب على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يضمنوا حصول البعثة على الوسائل اللازمة للوفاء بولايتها.
    14. Those breakthroughs in the peace process would greatly assist UNRWA in its efforts to fulfil its mandate and objectives. UN ١٤ - وذكر أن أوجه التقدم هذه في عملية السلم ستساعد اﻷونروا إلى حد كبير في الجهود التي تبذلها للوفاء بولايتها وأهدافها.
    Moreover, the risks of an escalation of the conflict cast a shadow not only over the future of the long-suffering population of Bosnia and Herzegovina, but also over the United Nations Protection Force (UNPROFOR) as it strives to fulfil its mandate. UN ثم أن أخطار تفاقم النزاع تلقي ظلالا ليس فقط على مستقبل سكان البوسنة والهرسك الذين طالت معاناتهم، وإنما أيضا على قوة اﻷمم المتحدة للحماية وهي تجهد للوفاء بولايتها.
    In its effort to fulfil the mandate of providing connectivity to all permanent missions, the Division has cooperated with the Technical Subgroup of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics to stabilize and improve the Internet service offered. UN وفي محاولة منها للوفاء بولايتها المتمثلة في توفير الاتصال لجميع البعثات بشبكة الإنترنت، قامت الشعبة بالتعاون مع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية لتثبيت وتحسين خدمات الإنترنت المعروضة.
    " 5. Invites the Committee to organize training workshops for developing countries as part of the work required to carry out its mandate to make recommendations on capacity-building and provide technical assistance; UN ' ' 5 - يدعو اللجنة إلى تنظيم حلقات عمل تدريبية للبلدان النامية كجزء من العمل المطلوب منها للوفاء بولايتها المتمثلة في تقديم التوصيات بشأن بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية؛
    CARICOM sees this as another chapter in ensuring the effective execution of the fulfilment of its mandate. UN والجماعة الكاريبية تعتبر هذا الأمر بمثابة فصل آخر في ضمان التنفيذ الفعال للوفاء بولايتها.
    Finally, the draft underlines the urgent need to allocate adequate and predictable resources with a view to reinforcing the efforts of the Department of Safety and Security to meet its mandate and responsibilities. UN وأخيرا، يؤكد مشروع القرار على الحاجة الملحّة إلى تخصيص الموارد الكافية والثابتة بغية تعزيز جهود إدارة السلامة والأمن للوفاء بولايتها ومسؤولياتها.
    More essentially, it undertook a number of fact-finding missions in fulfilment of its mandate. UN وأهم من ذلك، قامت اللجنة بعدد من بعثات تقصي الحقائق للوفاء بولايتها.
    In many cases the right to information is facilitated by independent administrative bodies which have been provided with adequate resources to fulfil their mandate and purpose. UN ويتيسر الحق في التماس وتلقي المعلومات في حالات كثيرة بالهيئات اﻹدارية المستقلة التي تملك موارد ملائمة للوفاء بولايتها والغرض منها.
    45. Finally, the Commission must become even more practical in its operations, and it would be appropriate to reflect on the capacity and speed required in fulfilling its mandate. UN 45 - وأخيرا، يجب أن تتسم أعمال اللجنة أكثر فأكثر بالطابع العملي، ومن المناسب التفكير في القدرة والسرعة اللازمتين للوفاء بولايتها.
    Women have waited long enough and the United Nations must implement changes that are crucial to fulfilling its mandate in working for gender equality and the advancement of women as a critical component of the global agenda for development, human rights and peace and security. UN فقد انتظرت المرأة طويلاً بما فيه الكفاية وعلى الأمم المتحدة تنفيذ التغيرات الحاسمة للوفاء بولايتها في العمل من أجل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة كعنصر هام في الخطة العالمية للتنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more