"للوكالات التنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • operational agencies
        
    • executing agencies
        
    • line agencies
        
    • Executive Agencies
        
    • to implementing agencies
        
    • implementation agencies
        
    operational agencies on the ground often find the intervention of an ombudsman-like figure from outside the country team to be an effective way of articulating the international community's concerns to a Government. UN وغالبا ما يتبين للوكالات التنفيذية الموجودة في الميدان أن تدخل شخص مثيل لأمين المظالم من خارج الفريق القطري يشكل طريقة فعالة لإيصال ما لدى المجتمع الدولي من شواغل إلى الحكومات.
    Contributions to the core resources of operational agencies should remain voluntary. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    Indeed, at times, smaller operational agencies such as IOM have found the process quite taxing. UN وبالفعل، تبين في بعض الأوقات، للوكالات التنفيذية الصغرى من قبيل المنظمة الدولية للهجرة أن هذه العملية شاقة إلى حد كبير.
    Currently, the GEF Secretariat is comparing the relative strengths of executing agencies in developing and implementing GEF projects in all of the focal areas. UN وتقوم الأمانة حاليا بمقارنة مجالات القوة النسبية للوكالات التنفيذية في صوغ وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية في جميع مجالات التركيز.
    The planning cycles of operational agencies and programme countries should be synchronized. UN وينبغي أن يكون هناك تزامن بين دورات التخطيط للوكالات التنفيذية والبلدان التي تُنفذ فيها برامج.
    Responding to disasters today poses many problems for operational agencies such as the International Federation. UN إن الاستجابة للكوارث اليوم تسبب مشاكل كثيرة بالنسبة للوكالات التنفيذية مثل الاتحاد الدولي.
    Accordingly, some flexibility must be built into the country programmes of the United Nations operational agencies. UN وطبقا لذلك، يجب إدخال بعض المرونة في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    The mission included representatives of United Nations operational agencies, including UNICEF, the donor community, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and NGOs. The mission visited Croatia, Bosnia and Herzegovina, Slovenia, the former Yugoslav republic of Macedonia, Serbia and Montenegro. UN وضمت بعثة التقييم ممثلين للوكالات التنفيذية لﻷمم المتحدة بما في ذلك اليونيسيف، ومجتمع المانحين، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية، وقد زار هذا الفريق كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وسلوفينيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة، وصربيا والجبل اﻷسود.
    Given the growing number of humanitarian crises, operational agencies do not have sufficient resources available in their emergency funds and will increasingly need to draw on CERF to ensure rapid response. UN وفي ضوء العدد المتزايد لﻷزمات الانسانية، لا تتوفر للوكالات التنفيذية موارد كافية في صناديقها لحالات الطوارئ وستحتاج بصورة متزايدة الى الاعتماد على الصندوق لضمان الاستجابة السريعة.
    The planning cycles of operational agencies in those countries should be synchronized and results-based mechanisms should be established to ensure organizational accountability. UN ولا بد من أن تتزامن دورات التخطيط للوكالات التنفيذية العاملة في هذه البلدان، وأن تنشأ آليات قائمة على أساس النتائج من أجل ضمان المساءلة التنظيمية.
    The resolution on the review of operational activities had to provide for flexibility for United Nations operational agencies and their country representatives in view of the multiplicity of situations in different countries. UN ويتعيّن أن ينص القرار بشأن استعراض الأنشطة التنفيذية على توفّر المرونة للوكالات التنفيذية للأمم المتحدة وممثليها القطريين نظراً لكثرة الحالات التي تنشأ في مختلف البلدان.
    While the UNHCR role is catalytic, OSCE plays a functional role by giving political support to the operational agencies dealing with the problem. UN وفيما تقوم المفوضية بدور حفاز، تضطلع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور وظيفي بتقديم الدعم السياسي اللازم للوكالات التنفيذية التي تتعامل مع هذه المشكلة.
    The European Union remained concerned about the decline in official development assistance, particularly the decline in grants to the operational agencies of the United Nations. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال قلقا إزاء تدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وخصوصا تناقص الهبات التي تُمنح للوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Special Representative of the Secretary-General would have no line authority over such operations or offices, or over any of the regional presences of operational agencies. UN وليس للممثل الخاص للأمين العام أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي للوكالات التنفيذية.
    21. Emphasizes the critical role that the resident coordinator system plays in ensuring that gender perspectives are mainstreamed in the country programmes of United Nations operational agencies; UN ١٢- تشدد على الدور البالغ اﻷهمية الذي يؤديه نظام المنسقين المقيمين لضمان إدماج منظور نوع الجنس في البرامج القطرية للوكالات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة؛
    54. United Nations operational agencies, as well as the international financial institutions and regional and bilateral development assistance programmes, should give priority to providing financial and technical support to indigenous communities for capacity-building and exchanges of experience focused on local control of research and education. UN 54- ينبغي للوكالات التنفيذية للأمم المتحدة، فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية وبرامج المساعدة الإنمائية الإقليمية والثنائية، إيلاء الأولوية لتقديم دعم مالي وتقني إلى مجتمعات السكان الأصليين من أجل بناء القدرات وتبادل الخبرات التي تركز على الإشراف المحلي على البحوث والتعليم.
    The meeting, held in November 1999, identified the strengths and current weaknesses of the work of the media in this regard and resulted in commitments to the production of awareness-raising, training and other materials for operational agencies, as well as to further research. UN وقد حدد الاجتماع، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، نواحي القوة ونواحي الضعف الحالية في عمل وسائط الإعلام في هذا المجال وانتهى إلى الالتزام بإنتاج مواد لزيادة الوعي والتدريب وبعض المواد الأخرى للوكالات التنفيذية والالتزام بإجراء مزيد من البحوث.
    b/ Project expenditures executed by the United Nations on an associated agency basis are reported fully in the executing agencies' own financial statements. UN )ب( نفقات المشاريع التي تنفذها اﻷمم المتحدة على أساس كونها وكالة مشاركة، يبلغ عنها على نحو واف في البيانات المالية للوكالات التنفيذية ذاتها.
    The ESF, moreover, has served as a model to line agencies as to how central institutions can support local groups in their endeavours. UN كما أصبح الصندوق الاجتماعي نموذجا للوكالات التنفيذية بشأن كيف يمكن للمؤسسات المركزية أن تدعم الجماعات المحلية في جهودها.
    Permanent Secretaries of Ministries and Chief Executive Officers of Executive Agencies recruited UN تم تعيين أمناء دائمين للوزارات ورؤساء تنفيذيين للوكالات التنفيذية
    UNHCR, for example, has traditionally used NGOs as implementing agencies, but some of these were now being funded directly by the donors, and the proportion of the UNHCR budget going to implementing agencies had fallen sharply in the last ten years. UN وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصورة تقليدية منظمات غير حكومية كوكالات تنفيذية، لكن بعض هذه المنظمات أصبح الآن يُموّل مباشرة من المانحين، وانخفضت نسبة ما تخصصه المفوضية من ميزانيتها للوكالات التنفيذية انخفاضاً حاداً في السنوات العشر الأخيرة.
    The next meeting of the major implementation agencies is scheduled for 27 March, and a further meeting will be held in mid-May. UN وتقرر عقد الاجتماع المقبل للوكالات التنفيذية الرئيسية في ٢٧ آذار/مارس، وسيعقد اجتماع لاحق في منتصف شهر أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more