"للوكالة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Agency
        
    • Agency to
        
    • IAEA should
        
    • the IAEA
        
    • IAEA to
        
    • IAEA must
        
    • Agency may
        
    • Agency should
        
    the Agency was entitled to specific allocations, as needed, from the national budget to cover the additional costs of that work. UN ويحق للوكالة أن تحصل من الميزانية الوطنية على ما تحتاجه من مخصصات من أجل تغطية تكاليف هذا العمل الإضافية.
    the Agency cannot do its nuclear verification work in isolation. UN ولا يمكن للوكالة أن تقوم بعملها المتعلق بالتحقق بمفردها.
    the Agency can therefore act as the facilitator of assurance of supply. UN ولذلك يمكن للوكالة أن تقوم بدور الميسر لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    They have also greatly enhanced outreach capacity, added critical security expertise and allowed the Agency to establish a dispute tribunal. UN وحسّنت كثيرا بالفعل القدرة على تقديم الخدمات، وأضافت خبرة أمنية بالغة الأهمية، وأتاحت للوكالة أن تنشئ محكمة للمنازعات.
    We believe that IAEA should play an important role in this field through its various programmes and initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    In these regards, the IAEA can step up advice and technical assistance - if resources are made available. UN وفي هذه المجالات يمكن للوكالة أن تزيد من مشورتها ومساعدتها التقنية، إذا ما توفرت لها الموارد.
    The implementation of a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol allows IAEA to draw the broader conclusion that all nuclear material has remained in peaceful activities. UN كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية.
    It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. UN ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة.
    the Agency cannot consider such samples as an alternative to smears. UN ولا يمكن للوكالة أن تعتبر هذه العينات بديلا للمسحات المجهرية.
    the Agency can play an important role in its realization. UN ويمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيق ذلك.
    In addition, the Agency should establish channels through which its personnel can report on violations of children's rights. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للوكالة أن تنشئ القنوات التي يمكن من خلالها لموظفيها اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    In all of the areas just mentioned, the outstanding expertise of the Agency could contribute to finding efficient and reliable solutions. UN ويمكن للخبرة الممتازة للوكالة أن تسهم في إيجاد حلول فعالة ويمكن الاعتماد عليها في كل المجالات التي ذكرتها اﻵن.
    Some donor contributions have arrived late in the year, making it difficult for the Agency to forecast income flow and thereby to hedge payments received against currency fluctuations. UN وهذا ما جعل من الصعب للوكالة أن تتنبأ بوصول اﻹيرادات، أو أن تحمي التبرعات المتأخرة من تقلبات أسعار صرف العملات.
    Candidates meeting all required criteria can then be formally nominated by their Agency to OHR/UNDP via e-mail attaching the agreed supporting documentation. UN وبعدئذ، يمكن للوكالة أن تسمي رسمياً المرشحين الذين يستوفون جميع المعايير وتحيلهم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي عن طريق البريد الإلكتروني، مرفقة طيه ما يؤيد ذلك من وثائق.
    Candidates meeting all required criteria can then be formally nominated by their Agency to OHR/UNDP via e-mail attaching the agreed supporting documentation. UN وبعدئذ، يمكن للوكالة أن تسمي رسمياً المرشحين الذين يستوفون جميع المعايير وتحيلهم إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالبرنامج الإنمائي عن طريق البريد الإلكتروني، مرفقة طيه ما يؤيد ذلك من وثائق.
    As a second step the IAEA should take an active role in enhancing nuclear export controls in NPT member states. UN وكخطوة ثانية، ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور فاعل في تعزيز ضوابط التصدير النووي في الدول الأطراف في المعاهدة.
    The IAEA should pursue a more balanced distribution of its budget with equal importance given to each of the three pillars. UN وينبغي للوكالة أن تعتمد توزيعاً أكثر توازناً لميزانيتها بإيلاء اهتمام متساوٍ بكل من الأركان الثلاثة.
    The Group recognizes the need for the IAEA to further facilitate and assist States parties in their working towards the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols. UN وتقر المجموعة بأنه يلزم للوكالة أن تقدم مزيدا من التيسيرات والمساعدة إلى الدول الأطراف في سعيها لإبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية وإدخالها حيز النفاذ.
    the IAEA must promote the development of nuclear power in developing countries, where it would generally be the inevitable option exercised to satisfy future energy needs. UN وينبغي للوكالة أن تعزز تنمية القوى النووية في البلدان النامية، حيث أنهــا ستكون بشكل عــام الخيـار الحتمي الذي يمارس لتلبية الاحتياجات من الطاقة فــي المستقبل.
    the Agency may, however, be legitimately reimbursed by the foreign worker for the cost of airfare from the source country to Israel. UN غير أنه يجوز للوكالة أن تسترد من العامل الأجنبي تكاليف السفر جواً من البلد الأصلي إلى إسرائيل بصورة مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more