"للولاية القضائية للدولة" - Translation from Arabic to English

    • the jurisdiction of the State
        
    • State jurisdiction
        
    • the jurisdiction of that State
        
    It also recognizes a broad framework of rights and guarantees for persons under the jurisdiction of the State and for Ecuadorians abroad. UN وهو يُقر كذلك، إطاراً واسعاً من الحقوق والضمانات للأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة وللإكوادوريين في الخارج.
    In addition, it was not a condition that the victim be subject to the jurisdiction of the State against which the communication was lodged. UN علاوة على ذلك، لا يشترط أن تكون الضحية خاضعة للولاية القضائية للدولة التي تقدم ضدها الرسالة.
    By instituting proceedings in the Senegalese courts, the complainants came under the jurisdiction of the State party for the purposes of those proceedings. UN فبمجرد لجوء أصحاب البلاغ إلى المحاكم السنغالية، بات هؤلاء عندئذ خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف لأغراض هذه الدعوى.
    In the present case, the author and his daughter were subject to the jurisdiction of the State party by the operation of the Australian Migration Act. UN وفي الحالة الحاضرة فإن صاحب البلاغ وابنته كانا خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بتطبيق قانون الهجرة الأسترالي.
    This means that they are subject to the host State jurisdiction. UN وهو ما يعني خضوعهم للولاية القضائية للدولة الأصلية.
    He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    Identification of the officials who enjoyed immunity ratione personae should be also based on restrictive criteria, considering that such immunity constituted an exception from the jurisdiction of the State in which the immunity was involved. UN كما ينبغي أن يستند تعريف المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية إلى معايير تقييدية، ومراعاة أن مثل هذه الحصانة تشكل استثناءً من الخضوع للولاية القضائية للدولة التي يحتج فيها بالحصانة.
    The Committee also notes that there is no information on the implementation of the Convention in territories outside the jurisdiction of the State party where its armed forces are deployed, notably in Côte d'Ivoire. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أية معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الأقاليم التي لا تخضع للولاية القضائية للدولة الطرف والتي تنشر فيها قواتها المسلحة، لا سيما في كوت ديفوار.
    27. Groundwaters were a natural resource that was subject to the jurisdiction of the State that had sovereign rights associated with it. UN 27 - والمياه الجوفية مورد طبيعي يخضع للولاية القضائية للدولة التي لها الحقوق السيادية المرتبطة به.
    According to another view, while the host State had an important role to play in collecting the evidence, priority should be given to the jurisdiction of the State of nationality of the alleged offender in view of the international status of the individuals involved and of the need to preserve their due process rights. UN ورأت جهة أخرى أنه، وإن كان للدولة المضيفة دور هام تؤديه في جمع الأدلة، ينبغي منح الأولوية للولاية القضائية للدولة التي يحمل الجاني المزعوم جنسيتها، بالنظر إلى المركز الدولي للأشخاص المعنيين ولضرورة حماية حقوقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The Committee recalled that article 1 of the Optional Protocol applies to individuals subject to the jurisdiction of the State concerned who claim to be victims of a violation by that State of their rights under the Covenant, regardless of their nationality. UN وذكرت اللجنة بأن المادة ١ من البروتوكول الاختياري تنطبق على اﻷفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة المعنية الذين يدعون بأنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة لحقوقهم المنصوص عليها في العهد، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    He proposed deleting the words " within the territory and subject to the jurisdiction of the State " from the first sentence, even though it was the formulation used in article 2 of the Covenant. UN واقترح حذف عبارة " الموجودين داخل اﻹقليم والخاضعين للولاية القضائية للدولة " من الجملة اﻷولى، رغم أنها هي الصيغة المستعملة في المادة ٢ من العهد.
    According to the legal system of the Islamic Republic of Iran, international conventions and treaties that are ratified by the Parliament become part of national law of the country and are therefore binding on all Iranian citizens and residents, as well as those under the jurisdiction of the State. UN وفقا للنظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية، تصبح الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان جزءا من القانون الوطني للبلد وتصبح من ثم ملزمة لجميع المواطنين الإيرانيين والمقيمين في إيران، فضلا عن الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة.
    The Committee also recommends that the State party adopt policies and other measures to prevent human rights contraventions abroad by corporations that have their main offices under the jurisdiction of the State party, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتمد سياسات وتدابير أخرى لمنع ارتكاب الشركات التي يكون لديها مكاتب رئيسية تخضع للولاية القضائية للدولة الطرف مخالفات لحقوق الإنسان في الخارج، على ألا ينتهك ذلك سيادة الدول المُضيفة أو التقليل من التزاماتها، بموجب العهد.
    30. In relation with the growing role of private educational and health institutions, the Committee recommends that a stronger emphasis be placed on public education and the social welfare system by the Government with a view to ensuring that all children subject to the jurisdiction of the State party enjoy these fundamental rights, as well as to prevent any risk of discrimination. UN ٠٣- وفيما يتعلق بالدور المتزايد للمؤسسات التعليمية والصحية الخاصة، توصي اللجنة بأن تؤكد الحكومة تأكيدا أقوى على التعليم العام وعلى نظام الرعاية الاجتماعية بغية كفالة أن يتمتع جميع اﻷطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بهذه الحقوق اﻷساسية، وكذلك بغية منع أي خطر لحدوث تمييز.
    54. In relation with the growing role of private educational and health institutions, the Committee recommends that a stronger emphasis be placed on public education and the social welfare system by the Government with a view to ensuring that all children subject to the jurisdiction of the State party enjoy these fundamental rights, as well as to prevent any risk of discrimination. UN ٤٥- وفيما يتعلق بالدور المتزايد للمؤسسات التعليمية والصحية الخاصة، توصي اللجنة بأن تركز الحكومة بصورة أكبر على التعليم العام وعلى نظام الرعاية الاجتماعية بغية ضمان تمتع جميع اﻷطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بهذه الحقوق اﻷساسية، وكذلك بغية منع أية فرصة لحدوث تمييز.
    43. Concerning the growing role of private educational and health institutions, the Committee recommends that a stronger emphasis be placed on public education and the social welfare system by the Government with a view to ensuring that all children subject to the jurisdiction of the State party enjoy these fundamental rights, as well as to prevent any risk of discrimination. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بالدور المتزايد للمؤسسات التعليمية والصحية الخاصة، توصي اللجنة بأن تركز الحكومة بصورة أكبر على التعليم العام وعلى نظام الرعاية الاجتماعية بغية ضمان تمتع جميع اﻷطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف بهذه الحقوق اﻷساسية، وكذلك بغية منع أية فرصة لحدوث تمييز.
    Noting that it has not yet received any individual communications from persons under the jurisdiction of the State party, although the State party has accepted the jurisdiction of the Committee under article 14, the Committee recommends that the State party ensure that the public is well informed of the possibility of submitting such communications to the Committee. UN 377- وتشير اللجنة إلى أنها لم تتلق بعد أية بلاغات فردية من أشخاص خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف، ولو أن هذه الأخيرة قبلت باختصاص اللجنة بموجب المادة 14، وتوصي الدولة الطرف بالسهر على أن يكون الجمهور على علمٍ تام بأهمية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة.
    Respect freedom of movement in all territories under State jurisdiction in conformity with international standards (Mexico); UN احترام حرية التنقل في جميع الأراضي الخاضعة للولاية القضائية للدولة تماشياً مع المعايير الدولية (المكسيك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more