"لمأساة" - Translation from Arabic to English

    • tragedy
        
    • tragic
        
    • the plight
        
    • drama
        
    It is a tragedy to lose someone so young. UN إنها لمأساة أن نفقد شخصا في هذه السن المبكرة.
    To survive a catastrophic earthquake only to be killed by rain is an unfathomable tragedy. UN وإنها لمأساة تستعصي على الفهم أن ينجو المرء من زلزال كارثي ثم تقتله الأمطار.
    It is an unacceptable tragedy that malaria remains a major killer of African children. UN وإنها لمأساة غير مقبولة أن تبقى الملاريا قاتلاً رئيسياً للأطفال في أفريقيا.
    There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. UN فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان.
    The blockade against the Gaza Strip must be lifted immediately and completely, and the tragic suffering being inflicted on our people there must be ended as soon as possible. UN يجب رفع الحصار عن قطاع غزة فورا وبشكل كامل ووضع حد لمأساة شعبنا ومعاناته فيه.
    There has to be resolute international engagement in finding a political solution to Afghanistan's tragedy. UN فلا بد من وجود التزام دولي حازم بإيجاد حل سياسي لمأساة أفغانستان.
    If Mr. Pangalos blames us for not allowing the tragedy of Bosnia or Rwanda to occur in Cyprus, he is absolutely right. UN وإذا كان السيد بنغالوس يلومنا ﻷننا لم نسمح لمأساة البوسنة أو رواندا بأن تتكرر فــي قبــرص، فلديه الحق المطلق في ذلك.
    The danger of a repetition of tragedy comparable to the Rwandan genocide of 1994, but on a subregional scale, cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد خطر تكرر مأساة مماثلة لمأساة إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤، ولكن على نطاق شبه إقليمي.
    Moreover, the draft resolution was remarkable for its one-sided and selective reading of the Kosovo tragedy. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار لافت للنظر بتفسيره اﻷُحادي والانتقائي لمأساة كوسوفو.
    In addressing the General Assembly yesterday, I devoted over half of my statement to the never-ending tragedy of Somalia. UN لدى مخاطبة الجمعية العامة أمس كرست ما يزيد عن نصف بياني لمأساة الصومال اللامنتهية.
    In our interconnected world, we cannot allow the tragedy of the Middle East to continue to fester as it has for decades. UN ففي عالمنا المترابط فيما بينه، لا يمكننا أن نسمح لمأساة الشرق الأوسط بأن تواصل تصاعدها كما حدث طوال عقود.
    In recounting the enormous human costs of the Chernobyl tragedy, however, it is important to remember that, while this is undoubtedly a tremendously sad commemoration, it is not a hopeless one. UN ولكن من الأهمية بمكان، في سرد الخسائر البشرية الهائلة لمأساة تشيرنوبيل، أن نتذكر أن هذه الذكرى، وان كانت لا شك محزنة بشكل هائل، فإنها ليست ذكرى ميئوسا منها.
    With the same aim, a number of events will take place in Kyiv tomorrow to commemorate the sixty-fifth anniversary of the Babyn Yar tragedy. UN وفي السياق ذاته، ستُنظم أنشطة عديدة في كييف يوم غد للاحتفال بالذكرى الخامسة والستين لمأساة بابين يار.
    The mass executions by the Nazis there were among the first sad pages of the evolving tragedy of the Holocaust. UN وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة.
    Last but not least, the Middle East continues to send us daily images of a seemingly endless tragedy for the Palestinian people. UN أخيرا وليس آخرا، ما زال الشرق الأوسط يبعث إلينا صورا يومية لمأساة تبدو بلا نهاية للشعب الفلسطيني.
    Succeeding generations have placed their hopes in the United Nations so as never to allow such a tragedy to happen again. UN وقد عقدت الأجيال المتعاقبة آمالها على الأمم المتحدة حتى لا تسمح لمأساة من هذا القبيل بأن يتكرر حدوثها.
    As for the prisoners, there was a real tragedy taking place on Algerian soil. UN أما بالنسبة للسجناء، فالتراب الجزائري مسرح لمأساة حقيقية.
    During the past year the Middle East was again struck by great tragedy and violence, resulting, inter alia, in an alarmingly high number of civilian casualties. UN خلال العام الماضي، تعرض الشرق الأوسط، مرة أخرى، لمأساة وعنف كبيرين أسفرا، في جملة أمور، عن عدد كبير يثير الانزعاج من الضحايا المدنيين.
    Yes, tragic what happened. Mm. Please sit. Open Subtitles أجل، إنها لمأساة ما حدث له من فضلكما تفضلا بالجلوس
    the plight of recruited girls should receive high priority. UN ودعا في ختام كلمته إلى إعطاء أولوية متقدمة لمأساة تجنيد البنات.
    European Governments seem to believe that it is possible to address the drama of migration as a military and police problem. UN ويبدو أن الحكومات الأوروبية تعتقد أنه في الإمكان التصدي لمأساة الهجرة هذه كمشكلة عسكرية وشرطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more