"لمئات الآلاف من" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of thousands of
        
    • hundreds of thousands to
        
    • to hundreds of thousands
        
    We're talking about hundreds of thousands of dollars in damage. Open Subtitles نحن نتحدّث عن لمئات الآلاف من الدولارات من الأضرار
    UNRWA is the lifeline and the safety net for hundreds of thousands of Palestinians. UN إن الأونروا شريان الحياة وشبكة الآمان لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    The ethnic cleansing of hundreds of thousands of our people violated the very idea of human rights. UN وشكل التطهير العرقي لمئات الآلاف من أبناء شعبنا انتهاكا لفكرة حقوق الإنسان ذاتها.
    There has been human tragedy there on a massive scale, with the intimidation, rape and murder of hundreds of thousands of innocents and the displacement of vast numbers from their homes. UN فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم.
    It is grateful to it for having given shelter to several hundreds of thousands of refugees in recent years. UN ويعرب المجلس عن الامتنان لتنـزانيا لسماحها لمئات الآلاف من اللجوء إليها خلال السنوات الأخيرة.
    Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. UN وباتخاذ قرار من هذا القبيل، إن روسيا تبرر التطهير العرقي لمئات الآلاف من المواطنين المسالمين حيث أن سلطات الأمر الواقع التي يعتزم الاتحاد الروسي الاعتراف بوثائقها قد أنشئت من خلال هذا التطهير ذاته.
    Jordan and Syria, neighbouring States of Iraq, have made generous provision for hundreds of thousands of refugees from Iraq. UN إن الأردن وسورية، وهما دولتان مجاورتان للعراق، اتخذتا بسخاء الترتيبات لمئات الآلاف من اللاجئين من العراق.
    Those weapons inflict serious casualties upon hundreds of thousands of people each year. UN فتلك الأسلحة تتسبب كل عام في خسائر بشرية فادحة لمئات الآلاف من الأشخاص.
    It strengthens the perception of an unjust Israeli occupation and restricts the basic human rights of hundreds of thousands of Palestinians. UN وهو يعزز مفهوم الاحتلال الإسرائيلي غير العادل ويقيد الحقوق الإنسانية الأساسية لمئات الآلاف من الفلسطينيين.
    Our other area of grave concern is the welfare of the hundreds of thousands of children who missed opportunities for education because of the war. UN والمجال الآخر الذي يثير قلقنا البالغ هو تحقيق الرفاه لمئات الآلاف من الأطفال الذين فقدوا فرص التعليم بسبب الحرب.
    Stressing that international funding for humanitarian operations is particularly important since such operations remain the principal means by which hundreds of thousands of Tajiks meet their basic needs, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية له أهمية بالغة لأن هذه العمليات لا تزال الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. UN ومن شأن إصلاح الطرق ونظم الري أن يوجد وظائف لمئات الآلاف من الأفغان العاطلين، إضافة إلى تسهيل التجارة.
    This illegal act represents yet another unsuccessful attempt to disguise the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people by elements of ostensible democratic governance. UN ويمثل هذا العمل غير القانوني محاولة غير ناجحة أخرى لإخفاء التطهير العرقي لمئات الآلاف من جانب عناصر حكم ديمقراطي كاذب.
    That we wanted to travel hundreds of thousands of light-years through a cold, harsh vacuum, that we wanted to leave our home, our history behind. Open Subtitles أننا أردنا أن نسافر لمئات الآلاف من السنين الضوئية، خلال برد وفراغ قاسي أننا أردنا أن نغادر أوطاننا
    It must have seen about a million trees burned and black ash filled the sky for hundreds of thousands of years. Open Subtitles من المفترض اني رأيت حوالي مليون شجرةً محترقة وملأ الرماد الأسود السماء لمئات الآلاف من السنين.
    The people will struggle to survive for hundreds of thousands of years, and we'll join them again when evolution has turned them into two separate species. Open Subtitles سيحاول الناس البقاء على قيد الحياة لمئات الآلاف من الأعوام سننضم إليهم مرة أخرى عندما يحولهم التطور لنوعين منفصلين
    It is an integral part of the United Nations work against torture, seeking to provide redress, including rehabilitation, to hundreds of thousands of victims of torture in all regions of the world. UN وهو جزء لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة الرامية إلى مناهضة التعذيب، والتي تسعى إلى توفير سبل الانتصاف، بما في ذلك إعادة التأهيل، لمئات الآلاف من ضحايا التعذيب في جميع مناطق العالم.
    Peacekeepers had offered life-saving assistance and hope to hundreds of thousands of persons and 104 had lost their lives in 2014. UN وقد قدَّم حفظة السلام مساعدات لإنقاذ الحياة وإتاحة الأمل لمئات الآلاف من الأشخاص، بل إن 104 منهم فقدوا حياتهم في عام 2014.
    The organization has provided assistance to Syrian refugees in Turkey since 2012, and has assisted hundreds of thousands of survivors of the earthquake and tsunami that struck Japan in 2011. UN وتقدم المنظمة المساعدة للاجئين السوريين في تركيا منذ عام 2012، وتقدم المساعدة لمئات الآلاف من الناجين من الزلزال وكارثة التسونامي اللذين ضربا اليابان في عام 2011.
    Throughout the past month, the Partners of the Syrian National Coalition, the Assistance Coordination Unit (ACU) and the Interim Government have delivered goods and services to hundreds of thousands of Syrians, through approximately 300 cross-border trucks. UN وطوال الشهر الماضي، عمل شركاء الائتلاف الوطني السوري، ووحدة تنسيق المساعدة والحكومة المؤقتة، على تقديم السلع والخدمات لمئات الآلاف من السوريين، عن طريق ما يقرب من 300 شاحنة عبر الحدود.
    The border wall with Egypt was breached on 23 January and sealed in early February, allowing hundreds of thousands to enter Egypt and return. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، تم اختراق للجدار الحدودي مع مصر وأعيد إغلاق الفجوة في بداية شباط/فبراير، مما أتاح لمئات الآلاف من دخول مصر والعودة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more