"لمئات الملايين من" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of millions of
        
    • the hundreds of millions
        
    And this body plan is so efficient that it's remained largely unchanged for hundreds of millions of years. Open Subtitles وهذا المخطط الجسدي كفؤٌ جدا ً حيث بقي بصورة كبيرة على حاله لمئات الملايين من السنين
    We must conserve coral reefs, so that they can continue to protect coasts from storms and support livelihoods for hundreds of millions of people. UN ويجب أن نحافظ على الشعب المرجانية، حتى يتسنى لها حماية السواحل من العواصف ودعم الحياة المعيشية لمئات الملايين من البشر.
    Our leaders are aware of the awesome obligations that we jointly owe to the hundreds of millions of people who inhabit our region. UN فقادتنا اﻵن واعون بالالتزامات الرهيبة التي ندين بها على نحــو مشترك لمئات الملايين من سكان منطقتنا.
    It notes the achievements of the Government in ensuring social and economic rights for hundreds of millions of people. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    It notes the achievements of the Government in ensuring social and economic rights for hundreds of millions of people. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    hundreds of millions of people in the world did not have Internet access, and it was therefore particularly important to use traditional media. UN ولا يتسنى لمئات الملايين من الناس في العالم النفاذ إلى شبكة الإنترنت، ولذلك فإن استخدام وسائط الإعلام التقليدية يتسم بأهمية خاصة.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people around the world, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    They also provide income and subsistence to hundreds of millions of people. UN كما أنها توفر الدخل وأسباب الكفاف لمئات الملايين من الناس.
    It is also the beacon of hope for hundreds of millions of people in the developing world for a better future free from hunger and disease. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    It has, through decolonization, ensured the most fundamental rights of hundreds of millions of human beings. UN وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر.
    These creatures could have dominated Mars for hundreds of millions of years. Open Subtitles لابد ان هذه المخلوقات قد هيمنت علي المريخ لمئات الملايين من السنين
    It's hard to imagine, but plants covered the surface of the earth for hundreds of millions of years before they put forth their first flower. Open Subtitles من الصعب التخيل ذلك ولكن النباتات التي غطت سطح الكرة الأرضية لمئات الملايين من السنين
    Serious economic, social, gender and other inequities persist and hamper efforts to improve the quality of life for hundreds of millions of people. UN ومازالت أوجه الجور الخطيرة، الاقتصادي والاجتماعي والقائم على نوع الجنس وغير ذلك، مستمرة وهي تعرقل الجهود المبذولة في سبيل تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من البشر.
    Serious economic, social and gender inequities persist and hamper efforts to improve the quality of life for hundreds of millions of people, especially women. UN ولا تزال مظاهر عدم المساواة الخطيرة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية ونوع الجنس تلح وتعيق جهود تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من اﻷشخاص ولا سيما النساء.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    Water was central to all agricultural production, and water shortages were a major source of insecurity for hundreds of millions of people worldwide. UN وتتسم المياه بأهمية مركزية لكل الإنتاج الزراعي، ويعتبر نقص المياه مصدرا رئيسيا من مصادر انعدام الأمن لمئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار على الصعد المحلية والوطنية والعالمية.
    The current global economic challenges were vastly different from those of the 1970s; the extraordinary growth in trade and international investment had led to powerful new economies and rising incomes for hundreds of millions of people. UN وتختلف التحديات العالمية الراهنة اختلافا كبيرا عن تحديات عقد السبعينات من القرن الماضي؛ وأدى النمو الهائل في التجارة والاستثمارات الدولية إلى قيام اقتصادات جديدة قوية وإلى ارتفاع مستويات الدخل لمئات الملايين من الناس.
    However, there is no room for complacency, as access to safe drinking water and sanitation remains a matter of life and death for hundreds of millions of people worldwide. UN إذ أن الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، لا يزال مسألة حياة أو موت بالنسبة لمئات الملايين من الناس في العالم أجمع.
    Climate change threatens food and water security for hundreds of millions of people around the world, undermining the most essential foundations of local, national and global stability. UN ويهدد تغير المناخ الأمن الغذائي وأمن المياه لمئات الملايين من الناس في مختلف أنحاء العالم، ويقوض أهم أسس الاستقرار المحلي والوطني والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more