In this context, I praise Bolivia, Germany and Spain for their leadership in this regard at the United Nations level. | UN | وفي هذا السياق، أثني على إسبانيا وألمانيا وبوليفيا لما تبديه من قيادة في هذا الصدد على مستوى الأمم المتحدة. |
I am grateful to the 27 troop-contributing countries that make up UNIFIL for their ongoing commitment. | UN | وأعرب عن امتناني للبلدان السبع والعشرين المساهمة بقوات والتي تتألف منها القوة، لما تبديه من التزام مستمر. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وصبر. |
I also wish to express my appreciation to the Government of Iraq for its continued cooperation. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق لما تبديه من تعاون مستمر. |
Australia commends the Secretariat for its professionalism and efficiency in supporting the Commission's work. | UN | تثني أستراليا على الأمانة لما تبديه من حرفية وكفاءة في دعم عمل اللجنة. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهُّم وتتحلى به من صبر. |
She concluded by reiterating her gratitude to all delegations for their firm support and commitment to UNFPA. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب مجددا عن امتنانها لجميع الوفود لما تبديه من دعم والتزام راسخين حيال الصندوق. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر. |
We are very grateful to the community of donors and to the relevant international organizations for their willingness to examine this problem seriously. | UN | ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية. |
I should also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما من البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة. |
His Government would continue cooperating with the international community to improve the situation of children; it was grateful to UNICEF and non-governmental organizations for their interest in the children of Ethiopia. | UN | وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا. |
I should also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | كما أود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما من البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أن أعـــرب عن امتناني للحكومــــات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة. |
It commends troops of the United Nations Interim Force in Lebanon and troop-contributing countries for their commitment to the cause of international peace and security under difficult circumstances. | UN | ويثني المجلس على جنود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى البلدان المساهمة بقوات لما تبديه من التزام بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة. |
25. Several States commended the treaty bodies for their continued engagement in the process of reform and their preparedness to test new approaches, adopt innovative working methods and explore areas of harmonization. | UN | 25 - وأثنت دول عدة على الهيئات المنشأة بمعاهدات لما تبديه من التزام متواصل في إطار عملية الإصلاح، واستعدادها لاختبار نهج جديدة، واعتماد طرائق عمل مبتكرة، واستكشاف مجالات للمواءمة. |
Leaders expressed their appreciation for the report on rationalization of air services in the South Pacific, and of the work of the Association of South Pacific Airlines for its positive support in developing that framework. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم للتقرير المتعلق بترشيد الخدمات الجوية في جنوب المحيط الهادئ، ولﻷعمال التي تضطلع بها رابطة الخطوط الجوية في جنوب المحيط الهادئ لما تبديه من دعم إيجابي لتطوير هذا اﻹطار. |
20. The Chairman thanked the representative of Cuba and, through him, his Government for its generosity and help with arrangements for the Seminar. | UN | 20 - الرئيس: شكر ممثل كوبا وأزجى الشكر عن طريقه إلى حكومته لما تبديه من كرم وما تبذله من معاونة بشأن الترتيبات الخاصة بالحلقة الدراسية. |
59. The representatives of Albania, Croatia, Kyrgyzstan, Montenegro, Ukraine and other delegations from the region expressed their appreciation to UNICEF for its high level of cooperation. | UN | 59 - وأعرب ممثلو كل من ألبانيا وأوكرانيا والجبل الأسود وكازاخستان وكرواتيا وغيرهم من الوفود من المنطقة عن تقديرهم لليونيسيف لما تبديه من تعاون رفيع المستوى. |