"لما تبذله" - Translation from Arabic to English

    • for its
        
    • for their
        
    • the efforts
        
    • on its
        
    • for her
        
    The Sudan paid tribute to Kuwait for its efforts in the area of development assistance. UN وأشاد السودان بدولة الكويت لما تبذله من جهود في مجال المساعدة الإنمائية.
    The Board was commended for its efforts to promote universal adherence to those conventions. UN وأثنوا على الهيئة لما تبذله من جهود لحفز الانضمام العالمي إلى تلك الاتفاقيات.
    The African leaders lauded AMISOM for its efforts at supporting the Transitional Federal Government. UN وأشاد الزعماء الأفريقيون ببعثة الاتحاد الأفريقي لما تبذله من جهود في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    It commended member States for their concerted efforts to consolidate democracy, good governance and respect for human rights. UN وأثنى على الدول اﻷعضاء لما تبذله من جهود متضافرة لتدعيم الديمقراطية والحكم السليم واحترام حقوق اﻹنسان.
    It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    The delegation of Chile also expressed its appreciation to the Tribunal for its efforts towards a successful outcome of the case. UN وأعرب وفد شيلي أيضا عن تقديره للمحكمة لما تبذله من جهود في سبيل التوصل إلى نتيجة مرضية.
    The Council commends the Lebanese Government for its successful effort to extend its authority in the south of the country in full coordination with the Force. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة،
    The Government is also to be commended for its efforts to eradicate ethnic labels and to promote reconciliation. UN ويتعين الثناء على الحكومة أيضاً لما تبذله من جهود لإزالة التصنيفات الإثنية والنهوض بعملية المصالحة.
    295. The Committee also commends the Government for its ongoing efforts to combat violence against women, in particular domestic violence. UN 295- وتثني اللجنة أيضا على الحكومة لما تبذله حاليا من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    The Government was, however, to be congratulated for its efforts and the delegation for its frankness in discussing the country's problems with the Committee. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهود وبالوفد لصراحته في مناقشة مشاكل البلد مع اللجنة.
    I am grateful to the International Committee of the Red Cross for its diligent endeavours in this regard. UN وأعرب عن امتناني للجنة الصليب الأحمر الدولية لما تبذله من مساعي دؤوبة في هذا الصدد.
    However, there should also be sustainable international support for its effort. UN بيد أنه ينبغي أن يوجد أيضاً دعم دولي مستدام لما تبذله من جهود.
    DPKO was also to be commended for its tireless efforts to train staff. UN وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام تستحق الثناء أيضا لما تبذله من جهود دائبة في تدريب الموظفين.
    On behalf of my Department and my staff, I wish, on this silver jubilee, to acknowledge the positive contribution of this Committee and to express my appreciation for its continued support. UN وبالنيابة عن إدارتي والموظفين التابعين لي، أود بمناسبة هذا اليوبيل الفضي أن أقر بالمساهمة الإيجابية التي قدمتها هذه اللجنة وأن أعرب عن تقديري لما تبذله من دعم مستمر.
    The Government of Iraq was complimented for its efforts in this regard. UN وقد أثني على حكومة العراق لما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    The Committee commends the mission for its efforts to improve the quality of rations. UN وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة.
    for their part, the development partners must provide the necessary support for the LDCs' domestic efforts. UN ويقع على عاتق الشركاء في التنمية توفير الدعم اللازم لما تبذله أقل البلدان نموا من جهود على الصعيد الداخلي.
    In that connection, he wished to express the appreciation and support of the European Union to the Governments concerned for their efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب في هذا الشأن عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي ودعمه للحكومات المعنية لما تبذله من جهود من أجل محاكمة المجرمين.
    Commending the Afghan National Army and the Afghan National Police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،
    It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين مراقبة عمليات التعقيم.
    They commended the secretariat on its efforts to streamline its publications policy; however, they noted that the importance of streamlining should be based on the needs of the developing countries, as opposed to arbitrary reduction. UN وأثنى هذان الوفدان على الأمانة لما تبذله من جهود لتبسيط سياسة المنشورات لديها؛ غير أنهما لاحظا أن أهمية التبسيط تقوم على أساس حاجات البلدان النامية وليس على الحد العشوائي من المنشورات.
    37. In conclusion, I would like to express my deep appreciation to my Special Representative for her untiring efforts to achieve a lasting solution to the conflict. UN 37 - وختاما، أود أن أعبر عن عميق تقديري لممثلتي الخاصة لما تبذله من جهود لا تكل لتحقيق حل دائم للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more