"لما سبق" - Translation from Arabic to English

    • the above
        
    • the foregoing
        
    • what has been
        
    • of previous
        
    In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. UN نظرا لما سبق ذكره، يرجو المجلس التنفيذي من المؤتمر أن يلاحظ أن الوقت المخصص لهذه المهمة غير كاف.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the aforesaid reservations made by the Government of Liechtenstein to the above Convention. UN ونظراً لما سبق تعترض حكومة السويد على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    In view of the above, the Government of Sweden objects to the reservation made by the Government of Malaysia. UN ونظرا لما سبق تعترض حكومة السويد على التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا.
    15. In addition to the foregoing, the Amir has other powers, namely: UN 15- بالإضافة لما سبق هناك اختصاصات أخرى للأمير ترتبط بالسلطات وهي:
    In light of the foregoing, the Republic of the Congo requests the assistance of the 1540 Committee in the following areas: UN ونظرا لما سبق ذكره، يلتمس الكونغو مساعدة اللجنة في المجالات التالية:
    A corollary of the above is the assertion by Canada that the CD has a contribution to make in the field of nuclear disarmament, with that contribution falling into two categories: UN ومن النتائج المنطقية لما سبق تأكيد كندا أن لمؤتمر نززع السلاح مساهمة يقدمها في ميدان نزع السلاح النووي، يندرج في فئتين:
    As a result of the above, we feel there is still real inequality between men and women in the great majority of countries. UN وكنتيجة لما سبق نشعــر بأنـه لا يـزال هنالك تفـاوت فعلـي بين الرجال والنساء في الغالبية العظمى من البلدان.
    In view of the above, the UK is deemed to be in compliance, for the most part, with Article 42. UN ونظراً لما سبق فإنَّ المملكة المتحدة تعتبر ممتثلة، في معظم الجوانب، للمادة 42.
    14. In addition to the above, the Amir has other powers, namely: UN 14- بالإضافة لما سبق هناك اختصاصات أخرى للأمير ترتبط بالسلطات وهي:
    In view of the above, it is clear that the reference in paragraph 17 in regard to the undetermined detention is not factually correct. UN ونظراً لما سبق فمن الواضح أن اﻹشارة الواردة في الفقرة ٧١ بشأن الاحتجاز لفترة غير محدودة غير صحيحة في الواقع.
    We consider the observance of a nuclear-test moratorium to be the main precondition for the above. UN ونرى أن التقيد بوقف اختياري للتجارب النووية هو الشرط اﻷساسي الرئيسي لما سبق ذكره.
    The estimated full cost of the above is itemized as follows: UN ٢١ - ترد تفاصيل التكاليف الكاملة المقدرة لما سبق ذكره أعلاه على النحو التالي:
    In addition to the above, Section 7 of the Bribery Act introduces the strict liability of a " relevant commercial organization " that fails to prevent associated persons from engaging in bribery. UN وبالإضافة لما سبق فإنَّ المادة 7 من قانون الرشو تنص على المسؤولية الحصرية لأي " منظمة تجارية معنية " تخفق في منع الأشخاص المنتسبين لها من الانخراط في الرشو.
    17. In view of the above, the military redeployment is likely to take place closer to 2016. UN 17 - ونظرا لما سبق ذكره، من المرجح أن يتأخر تنفيذ عملية إعادة الانتشار العسكري إلى عام 2016 تقريبا.
    16. In addition to the above, it should be stated that: UN 16- وبالإضافة لما سبق من اتفاقيات يجب الإشارة إلى ما يلي:
    Without prejudice to the generality of the foregoing the Council shall have the following objects: UN ودون المساس بالقيمة العامة لما سبق ذكره، تكون أيضا للمجلس اﻷهداف التالية:
    In view of the foregoing, I should like to request that these facts be taken into account when the Security Council meets to consider the question of Armenia's aggression against Azerbaijan. UN ونظرا لما سبق ذكره، أرجو أن تؤخذ هذه الحقائق في الاعتبار عندما يجتمع مجلس اﻷمن لمناقشة مسألة العدوان اﻷرمني على أذربيجان.
    (f) the existence of a declaration by the State, an accreditation body or the certification service provider regarding compliance with or existence of the foregoing; or UN (و) وجود إعلان من الدولة أو من هيئة اعتماد أو من مقدم خدمات التصديق بخصوص الامتثال لما سبق ذكره أو بخصوص وجوده؛ أو
    In view of the foregoing, it seems to me that it is neither possible nor appropriate at this stage to draw conclusions or to make formal proposals. Nevertheless, I would venture to set out some general considerations before moving to more specific issues. UN ونظرا لما سبق يبدو لي أن من غير الممكن ولا المناسب في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات أو طرح اقتراحات رسمية، ورغم هذا فسأخاطر بعرض بعض الاعتبارات العامة قبل أن أنتقل إلى المسائل اﻷكثر تحديدا.
    In view of the foregoing, the Advisory Committee recommends acceptance of the proposal to establish a D-1 post for a Director of the Division of Policy and Programme. UN ونظرا لما سبق توصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة مد-1 لمدير شعبة السياسات والبرنامج.
    It is respectfully suggested that this article adds nothing to what has been set out earlier. UN ومع الاحترام، يُرى أن هذه المادة لا تضيف شيئا لما سبق النص عليه.
    A summary was made of previous relevant studies and additional information added to bring the studies up to date; UN وقد أعد ملخص لما سبق اجراؤه من دراسات ذات صلة وأدرجت معلومات إضافية لتحديث تلك الدراسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more