"لما فيه خير" - Translation from Arabic to English

    • for the benefit
        
    • for the good
        
    • for the best
        
    • for the well-being
        
    • in the interests
        
    • in the best interests
        
    • the good of
        
    • in the interest
        
    • the well-being of
        
    • for the greater good
        
    • for the common good of
        
    From this perspective, Tunisia is determined to play an active role in ensuring the success of Mediterranean cooperation for the benefit of the peoples of the region. UN ومن هذا المنطلق، فإن تونس تحرص دوما على الإسهام الفاعل في إنجاح مسار الاتحاد من أجل المتوسط لما فيه خير شعوب المنطقة.
    The General Assembly should be the inspiring place where steady stewardship must be maintained for the benefit of generations to come. UN ويتعين أن تكون الجمعية العامة مكان الإلهام حيث يجب الحفاظ على القيادة الثابتة لما فيه خير الأجيال القادمة.
    The international community should be genuinely committed to the protection of the ozone layer for the benefit of present and future generations. UN وقال إنه ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي فعلياً بحماية طبقة الأوزون لما فيه خير ومصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Let us rise to the occasion and demonstrate our political will and ability to work together for the good of all humankind. UN فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء.
    In this respect, I wish to reiterate the support of my country for the implementation of the responsibility to protect, which is symbolic of the strengthening of multilateralism for the good of populations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم بلادي لتنفيذ المسؤولية عن الحماية، التي هي رمز تعزيز التعددية لما فيه خير الشعوب.
    They called on the Government of the United States of America to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغيا وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبنى على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    There is no greater challenge today than to bring about a democratic and strengthened United Nations for the benefit of all our peoples. UN وليس هناك اليوم تحد أكبر من وجود أمم متحدة ديمقراطية وقوية لما فيه خير جميع شعوبنا.
    I can assure him of the full cooperation of the Jordanian delegation to ensure the fulfilment of his mandate for the benefit of all peoples and nations. UN وأؤكد لكم تعاون وفد الأردن الكامل معكم في سبيل النهوض بالمهام الموكولة إليكم لما فيه خير دولنا وشعوبنا.
    Tajikistan will be resolute in doing everything possible for the successful implementation of the noble mission of the United Nations for the benefit of all mankind. UN وستبقى طاجيكستان عازمة على بذل كل جهد ممكن من أجل نجاح تنفيذ المهمة السامية للأمم المتحدة لما فيه خير البشرية كلها.
    There should be a focus on best practices of solidarity that could be replicated in other places for the benefit of a country or a region. UN يجب التركيز على أفضل ممارسات التضامن التي يمكن النسج على منوالها في أماكن أخرى لما فيه خير بلد أو منطقة ما؛
    It is our sincere hope that the International Seabed Authority will administer the resources of the sea for the benefit of mankind. UN ويحدونا خالص اﻷمل في أن تدير السلطة الدولية لقاع البحار موارد البحار لما فيه خير الجنس البشري.
    Learning from those truths, the challenge facing us all is to build a more human world for the benefit of present and future generations. UN وقد تعلمنا من هذه الحقائق أن التحدي الذي يواجهنا جميعا هو بناء عالم أكثر إنسانية لما فيه خير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    This event marks an important step in the peace process initiated in Lisbon in 1991 and renewed in Lusaka in 1994, and sets Angola on the promising path of development for the benefit of all Angolans. UN ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين.
    I would like to continue to share their experience, proposals and concerns for the good of mankind as a whole. UN وأود أن أواصل مشاطرتهم تجاربهم ومقترحاتهم وشواغلهم لما فيه خير البشرية جمعاء.
    I call upon their leaders to seize the moment that is afforded to them, for the good of their peoples and for the stability of the region. UN وأدعو قادة البلدين لانتهاز الفرصة المتاحة لهم للعمل لما فيه خير شعبيهما واستقرار المنطقة.
    The Second Committee must endeavour to find ways to channel that energy into practical realizations for the good of humankind. UN وقال إن اللجنة الثانية يجب أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد سبل لتنظيم تلك الطاقة لتصبح إنجازات عملية لما فيه خير البشرية.
    What shall we do in order to favour a change towards a universal education that is designed for the good of all mankind? UN وماذا سنفعل من أجل إحداث تغيير في سبيل توفير تعليم شامل يكون مصمما لما فيه خير البشرية جمعاء؟
    They called on the Government of the United States to declare that Act as null and void, and further called on the two countries to dialogue based on respect and mutual interest for the best of the two nations and the peoples. UN ودعوا حكومة الولايات المتحدة إلى اعتبار ذلك القانون لاغياً وكأن لم يكن، ودعوا كذلك البلدين إلى فتح حوار مبني على الاحترام والمصلحة المتبادلة لما فيه خير البلدين والشعبين.
    They all wear headbands designed to pass electrical current into the parts of their brains that control altruism, or concern for the well-being of others. Open Subtitles إلى أجزاء من أدمغتهم التي تتحكم في الإيثار أو للاهتمام لما فيه خير للآخرين. مع النبض الكهربائي المستهدف.
    :: Creating a legal framework based on an integrated justice system that works in the interests of citizens and business UN :: إقامة إطار قانوني يستند إلى نظام قضائي متكامل يعمل لما فيه خير المواطنين والأعمال التجارية.
    It is, however, the special task of the Chairmen to guide the proceedings of these bodies in the best interests of all the Members. UN فكل من الجمعية العامة واللجان سيدة نفسها في تصريف شؤونها، إلا أن الرؤساء يتفردون بمهمة توجيه مداولات هذه الهيئات لما فيه خير الأعضاء جميعا.
    OAU hopes that this appeal will be heeded by each of the two parties and that wisdom will prevail in the interest of the two brotherly and neighbouring peoples. UN وتأمل منظمة الوحدة الأفريقية في أن يجد هذا النداء آذانا صاغية لدى كلا الطرفين، وأن تسود الحكمة لما فيه خير الشعبين اللذين تجمعهما أواصر الأخوة والجوار.
    And may we begin this new era on behalf of each and every child, accepting the global ethical challenge of living for the greater good of all, thereby ensuring that no child will be left behind. UN وأرجو أن نبدأ هذه الحقبة الجديدة باسم كل طفل وباسم جميع الأطفال، بقبولنا التحدي الأخلاقي العالمي القائم على أن نعيش لما فيه خير الجميع، مما يضمن أننا لن ندع أي طفل يتخلف وراءنا.
    We wish the new nation every success and look forward to working with it for the common good of the globe. UN ونتمنى للدولة الجديدة كل النجاح ونتطلع إلى التعاون معها لما فيه خير عالمنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more