"لما يربو" - Translation from Arabic to English

    • for more than
        
    • to more than
        
    • of more than
        
    • over a
        
    • of over
        
    • for over
        
    • the more than
        
    Three of the posts had been vacant for more than one year, but none had been vacant for longer than two years. UN وقد ظلت ثلاث من هذه الوظائف شاغرة لما يربو عن سنة، غير أن مدة شغور أي منها لم تتجاوز سنتين.
    Of the 1,408 staff, 1,223 were holding appointments of limited duration and had been serving with peacekeeping operations for more than a year. UN ومن أصل 408 1 موظفا يوجد 223 1 من الموظفين بعقود محددة المدة التحقوا بعمليات حفظ السلام لما يربو على سنة.
    This will allow the creation of more than 20,000 jobs in the countryside, and will provide a source of income for more than 100,000 villagers. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    Compensation had been paid from the State budget to more than 100,000 families who had lost their homes in the active phase of the anti-terrorist operation in the Chechen Republic. UN وقد دُفعت تعويضات من ميزانية الدولة لما يربو على 000 100 أسرة من الأسر التي فقدت منازلها أثناء المرحلة النشطة من عملية مكافحة الإرهاب في جمهورية الشيشان.
    Regrettably, due to a lack of attention to its root causes, this crisis has remained unresolved for more than six decades. UN للأسف، بسبب غياب الاهتمام بجذور تلك الأزمة فقد ظلت دون حل لما يربو عن ستة عقود.
    Aware of the fact that, for more than five decades, the Palestine refugees have suffered from the loss of their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Aware of the fact that, for more than five decades, the Palestine refugees have suffered from the loss of their homes, lands and means of livelihood, UN وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد عانوا من فقدان ديارهم وأراضيهم وسبل عيشهم لما يربو على خمسة عقود من الزمان،
    Ordinary Somalis have had to wait too long for peace, and have suffered greatly for more than a decade. UN فقد طال الأمد على عامة الصوماليين ينتظرون السلام، وعانوا الكثير لما يربو عن عقد من الزمن.
    for more than half a century, the General Assembly has devoted continued, focused attention to the situation in the Middle East. UN إن الجمعية العامة ما برحت لما يربو على نصف قرن تكرس اهتماما مستمرا ومُركّزا للحالة في الشرق الأوسط.
    The international community has worked to articulate collectively the substantive and procedural requirements for the administration of justice for more than half a century. UN وقد عمل المجتمع الدولي على التحديد الجماعي للمتطلبات الموضوعية والإجرائية لإقامة العدالة لما يربو على نصف قرن.
    Additionally, its members provide housing for more than 7.9 million low-income people. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر أعضاء المنظمة مساكن لما يربو عن 7,9 ملايين شخص من منخفضي الدخل.
    Provision of support on Inspira for more than 24,000 peacekeeping field personnel UN تقديم الدعم بخصوص نظام إنسبيرا لما يربو على 000 24 من موظفي حفظ السلام الميدانيين
    It appeared that Iraq considered this to be critical and essential information on its prohibited activities and it was therefore withheld from the Commission for more than four years. UN ويبدو أن العراق اعتبر تلك المعلومات حساسة وأساسية عن أنشطته المحظورة ولذا فقد حجبت عن اللجنة لما يربو على أربع سنوات.
    for more than half of the developing countries, the database contains trend data for 30 indicators or more, and almost a fourth of the countries have trend data for more than 40 indicators. UN وبالنسبة لما يربو على نصف عدد البلدان النامية، تتضمن قاعدة البيانات بيانات عن الاتجاهات تتعلق بـ 30 مؤشرا أو أكثر ويتوفر لدى ربع عدد البلدان تقريبا بيانات عن الاتجاهات تتعلق بما يربو على 40 مؤشرا.
    It comprises a nationwide network of more than 90 units throughout Greece that provide their services free of charge to more than 9,000 people annually, including drug users and their families. UN ويتكون من شبكة وطنية تضم أكثر من 90 وحدة في جميع أنحاء اليونان، تقدم خدماتها مجانا لما يربو سنويا على 000 9 شخص، بمن فيهم متعاطو المخدرات وأسرهم.
    The funds allowed IOM, WFP and WHO to provide immediate assistance, including shelter, food and health services, to more than 160,000 people. UN وأتاح الصندوق للمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية توفير مساعدة فورية، تشمل مرافق إيواء وأغذية وخدمات صحية، لما يربو على 000 160 نسمة.
    (c) The granting of citizenship to more than 13,000 refugees and awarding permanent residence to more than 3,000 other refugees. UN (ج) منح الجنسية لما يربو على 000 13 لاجئ ومنح الإقامة الدائمة لأكثر من 000 3 لاجئ آخر.
    705. Algeria noted with appreciation Malaysia's endorsement of more than 72 per cent of the recommendations. UN 705- ونوهت الجزائر مع التقدير بتأييد ماليزيا لما يربو على نسبة 72 في المائة من التوصيات.
    Its Special Rapporteur has looked into the situation for over a decade. UN وقد نظر مقررها الخاص في تلك الحالة لما يربو على عقد من الزمان.
    The NGO Forum in New York was attended by 173 representatives of over 135 organizations. UN وحضر منتدى المنظمات غير الحكومية في نيويورك 173 ممثلا لما يربو على 135 منظمة.
    The links between the leaders of the Taliban and Al-Qaida have survived for over 20 years, but their agendas do not coincide. UN ولقد ظلت الصلات بين قادة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قائمة لما يربو على 20 عاماً، إلا أن برنامجيهما غير متوافقين.
    It is also responsible for making the transportation arrangements necessary for the more than 4,500 trainees and other official visitors to UNLB. UN وهي مسؤولة أيضا عن إجراء ترتيبات النقل اللازمة لما يربو على 500 4 متدرب ولزائرين رسميين آخرين للقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more