"لما يلي" - Translation from Arabic to English

    • for the following
        
    • of the following
        
    • to the following
        
    • on the following
        
    • as follows
        
    • the following lines
        
    • requested for
        
    5.1.5.3.1 Certificates issued by the competent authority are required for the following: UN ٥-١-٥-٣-١ يلزم الحصول على شهادات تصدرها السلطة المختصة بالنسبة لما يلي:
    In order to implement this recommendation, provision has been made in the present budget for the following: UN ومن أجل تنفيذ هذه التوصية، أدرجت في الميزانية الحالية اعتمادات لما يلي:
    Without compromising sensitive information or ongoing investigations, the Committee would welcome information on New Zealand's use of the following: UN وتود اللجنة، دون إفشاء معلومات حساسة أو الإضرار بتحقيقات جارية، أن تحصل على معلومات عن استخدام نيوزيلندا لما يلي:
    (ii) Efficient administration and control of the following: UN ' 2` الإدارة والمراقبة المتسمة بالكفاءة لما يلي:
    The most attention, banks have to pay to the following: UN ويتعين على المصارف أن توجه أقصى انتباهها لما يلي:
    The method used for the reclassification consisted of categorizing costs according to the following: UN وتمثلت الطريقة المستخدمة لإجراء إعادة التصنيف هذه في تصنيف التكاليف وفقا لما يلي :
    All States Parties must act to comply with their deadlines, placing a priority in the period leading to the next Meeting of the States Parties on the following: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Work in those four areas may be summarized as follows: UN ويمكن تحديد العمل في هذه المحاور وفقا لما يلي:
    In order to implement this recommendation, provision has been made in the current budget for the following: UN ولتنفيذ هذه التوصيات، رصِد اعتماد بالميزانية الحالية لما يلي:
    Joint questionnaires exist for the following Division collections: UN وتوجد استبيانات مشتركة لما يلي من عمليات جمع البيانات التي تقوم بها الشعبة.
    The understanding of FICSA of the matter is that the Fund's secretariat is requesting that the memorandum of understanding be revised to allow for the following: UN وحسب فهم الاتحاد لهذه المسألة، تطلب أمانة الصندوق تنقيح مذكرة التفاهم لإتاحة المجال لما يلي:
    The increase of $33,100 reflects the combined effect of the following: UN وتُعزى الزيادة البالغة 100 33 دولار إلى الأثر المجتمع لما يلي:
    (ii) Efficient administration and control of the following: UN ' 2` الإدارة والمراقبة المتسمة بالكفاءة لما يلي:
    Chairman of the following Boards, Councils and Inter-Agency Committees UN :: رئيس لما يلي من اللجان والمجالس واللجان المشتركة بين الوكالات:
    We, therefore, recommend that the review of the Copenhagen Declaration and Programme for Action give ample consideration to the following: UN وبناءً عليه، نوصي بإيلاء النظر بعناية لدى استعراض إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لما يلي:
    We, therefore, recommend that the review of the Copenhagen Declaration and Programme for Action give ample consideration to the following: UN ولذا نوصي بأن يولي استعراض إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن الاعتبـار الكافي لما يلي:
    Comment: The above legal text is equivalent to the following: UN تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي:
    It is an effective mechanism for protecting human rights because of its binding character, which is based on the following: UN حيث يعد ميثاق العمل الوطني إحدى آليات الحماية الفعالة لمبادئ حقوق الإنسان بما له من صفة إلزامية استناداً لما يلي:-
    All States Parties must act to comply with their deadlines, placing a priority in the period leading to the next Meeting of the States Parties on the following: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Through this scheme, the Government provides subsidized loans to such students on a non-selective basis to cover fees, courserelated costs and living costs, currently on the following lines: UN وتقدم الحكومة عن طريق هذا المخطط قروضاً معانة للطلبة على أساس غير اختياري لتغطية الرسوم ونفقات الدورات الدراسية ونفقات المعيشة تبعاً لما يلي:
    Serial numbers shall be assigned as follows: UN وتخصص هذه الأرقام المسلسلة وفقاً لما يلي:
    The World Conference presents an important opportunity to take into account recommendations along the following lines. UN ويمثل المؤتمر العالمي فرصة هامة لمراعاة التوصيات الصادرة وفقا لما يلي.
    50. Resources in the amount of $600,900 are requested for: UN ٥٠ - تطلب موارد بمبلغ ٩٠٠ ٦٠٠ دولار لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more