"لمبادئ وأحكام" - Translation from Arabic to English

    • the principles and provisions
        
    • the provisions and principles
        
    • of the provisions
        
    • principles and provisions of
        
    It welcomes the mandate of the National Committee to carry out a thorough review of legislation, with a view to ensuring its conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب بولاية اللجنة الوطنية المتمثلة في الاضطلاع باستعراض دقيق للتشريعات بهدف ضمان مطابقتها لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Further steps should be taken to develop guidelines for the participation of all children in the life of the school in conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    The Committee remains concerned, however, that insufficient steps have been taken to date to promote awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention among both children and adults. UN وتظل اللجنة، من ناحية أخرى، قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والكهول على حد سواء.
    It welcomes the mandate of the National Committee to carry out a thorough review of legislation, with a view to ensuring its conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب بولاية اللجنة الوطنية المتمثلة في الاضطلاع باستعراض شامل للتشريعات بهدف ضمان مطابقتها لمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    My Government considers this action to be a blatant violation of my country's sovereignty, and it must be condemned on the basis of the principles and provisions of international law and international norms. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء واضحا على سيادة بلادي، وهو يستوجب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    We hope that all States parties will implement the provisions of this Agreement bona fide and in accordance with the principles and provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونأمل أن تنفذ جميع الدول اﻷطراف أحكام هذا الاتفاق بحسن نية وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Nevertheless, it is worth emphasizing that the Moroccan Constitution and the Moroccan Penal Code guarantee respect for freedom of religion, in conformity with the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights and International Covenants on human rights. UN ومع ذلك، جدير بالتشديد على أن الدستور المغربي وقانون العقوبات المغربية يضمنان احترام حرية الدين، وفقاً لمبادئ وأحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    17. The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. UN ١٧ - وأكد الوزراء عزمهم على كفالة أن يتم الامتثال بالكامل لمبادئ وأحكام القانون الدولي اﻹنساني.
    54: New Zealand continues to progress towards greater compliance with the principles and provisions of UNCROC. UN 54: تواصل نيوزيلندا التقدم نحو امتثال أكبر لمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    The Government of Mauritius is in the process of reviewing the legislation regarding children with a view to ensuring full compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وتعكف حكومة موريشيوس على استعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال بغية ضمان الامتثال الكامل لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    My Government considers this action to be a blatant violation of my country's sovereignty, and it must be condemned on the basis of the principles and provisions of international law and international norms. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداءً واضحاً على سيادة بلادي، وهو يستجوب الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    Therefore we underscore that combating climate change requires urgent and ambitious action, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ولذلك فإننا نؤكد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب عملا عاجلا وطموحا، وفقا لمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The Committee also urges the State party to ensure that the Child Protection Code be fully in compliance with the principles and provisions of the Convention and that, once enacted, it supersede all legislation that is not in conformity with the Convention. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن يمتثل قانون حماية الطفل امتثالاً تاماً لمبادئ وأحكام الاتفاقية، وأن يحل، بمجرد سنّه، محل جميع التشريعات التي لا تتفق مع الاتفاقية.
    First: legislative and administrative/organizational measures. As part of a comprehensive approach to protecting the rights of the child, more than 50 legislative acts have been scrutinized in Uzbekistan to ensure compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN أولا: التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية: في إطار نهج شامل لحماية حقوق الطفل، جرى في أوزبكستان تمحيص ما يزيد على 50 قانونا تشريعيا من حيث امتثالها لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    My Government considers this act a grave aggression against my country's sovereignty and should be condemned in the strongest terms on the basis of the principles and provisions of international law and customs. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    My Government considers this act to be a flagrant attack on the sovereignty of my country and a serious breach of the provisions of Security Council resolution 1701 (2006). It should be condemned in the strongest possible terms on the basis of the principles and provisions of international law and customs. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    However, the Committee is concerned that these efforts appear insufficient to achieve full acceptance of the principles and provisions of the Convention among professional groups and the general public. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذه الجهود تبدو غير كافية لتحقيق القبول الكامل لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى الفئات المهنية والجمهور العام.
    Systematic dissemination of the principles and provisions of the Convention to non-governmental organizations, the mass media and the public at large, including children themselves, should be enhanced. UN وينبغي تعزيز التعميم المنهجي لمبادئ وأحكام الاتفاقية على المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والجمهور بوجه عام، بما فيـه اﻷطفال أنفسهم.
    The Committee remains concerned, however, that insufficient steps have been taken to date to promote awareness and understanding of the principles and provisions of the convention among both children and adults. UN بيد أنها لا تزال قلقة من جراء عدم كفاية ما اتخذ حتى اﻵن من خطوات لتعزيز الوعي والفهم لمبادئ وأحكام الاتفاقية لدى اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    The Committee also recommends that a plan of action with time-bound targets be prepared for the undertaking of the legislative reform, policies and action to implement fully the provisions and principles of the Convention. UN ٧٤٨- وتوصي اللجنة أيضا بإعداد خطة عمل ذات أهداف محددة الزمن من أجل إجراء اﻹصلاح التشريعي ووضع السياسات واتخاذ الاجراءات، بما يكفل التنفيذ الكامل لمبادئ وأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more