As far as Guatemala is concerned, international relations must be grounded in profound respect for the principles and norms of international law. | UN | وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي. |
The State guarantees the protection of human rights and freedoms in accordance with the principles and norms of international law. " | UN | وتكفل الدولة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ ومعايير القانون الدولي. " |
It should undertake concrete action to find peaceful solutions to international humanitarian problems, in strict compliance with the principles and norms of international law and international humanitarian law. | UN | وينبغي لها أن تبادر إلى تحرك ملموس لإيجاد حلول سلمية للمشاكل الإنسانية الدولية على نحو يمتثل بالكامل لمبادئ ومعايير القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
3.3.2 Compliance of national and regional laws, policies and/or initiatives with principles and standards of international human rights and humanitarian law (emergency act, 2007; National Intelligence and Security Service Act, 2010; Child Act, 2010; Criminal Act, 1991; and Criminal Procedure Act, 1991) | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (قانون الطوارئ، 2007؛ وقانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، 2010؛ وقانون الطفل، 2010؛ والقانون الجنائي، 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية ، 1991) |
The sponsor delegation suggested that a working group, consisting of experts from the Special Committee on the Charter and from the Special Committee on Peacekeeping Operations, be established for the further complex consideration of the principles and criteria for the work of peacekeeping missions. | UN | واقترح الوفد مقدم المشروع إنشاء فريق عامل يتكون من خبراء من اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق ومن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لإجراء مزيد من الدراسة المعقدة لمبادئ ومعايير عمل بعثات حفظ السلام. |
8. Third, the Government measures its gains in good and effective governance in accordance with its faithful observance of the principles and standards of human rights. | UN | 8- وثالثاً، تُقيِّم الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وفقاً لمراعاتها الأمينة لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
In all fairness, this attempt by a State to compel citizens of a third State to obey the legislation of another State is in complete violation of the principles and norms of international law and what it stands for. | UN | وبكل انصاف، فإن هذه المحاولة من جانب دولة لحمل مواطنين في دولة ثالثة على أن يطيعوا قانونا لم تصدره دولتهم هي محاولة تنطوي على انتهاك تام لمبادئ ومعايير القانون الدولي وما ينادي به. |
Now, in the wake of the bloody struggle it endured for so many years, Nicaragua comes before the international community, the American continent and the world with the resolve to achieve the goal of a true, participatory democracy with full respect for the principles and norms of international law. | UN | اﻵن، وفي أعقاب الصراع الدموي الذي استمر سنوات طويلة، تأتي نيكاراغوا لتقف أمام المجتمع الدولي والقارة اﻷمريكية والعالم بتصميم على أن تحقق هدف الديمقراطية الحقيقية القائمة على المشاركة العامة مع الاحترام الكامل لمبادئ ومعايير القانون الدولي. |
The State guarantees the protection of human rights and freedoms in accordance with the principles and norms of international law. " | UN | وتكفل الدولة حماية الحريات والحقوق الأساسية وفقاً لمبادئ ومعايير القانون الدولي " . |
Abuses of authority by the police which prevented diplomats from carrying out their functions normally, violated the principles and norms of international law regulating diplomatic privileges and immunities and the provisions of the “Guidance for Law Enforcement Officers” of the United States Department of State. | UN | فحالات إساءة استعمال السلطة على يد الشرطة التي تمنع الدبلوماسيين من القيام بمهامهم بشكل معتاد هي انتهاك لمبادئ ومعايير القانون الدولي الذي ينظم الامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وانتهاك ﻷحكام " التوجيهات اللازمة لموظفي إنفاذ القوانين " التي أعدتها وزارة الخارجية في الولايات المتحدة. |
35. Article 6 of the draft constitution outlines that " the State ensures the protection of human rights and fundamental freedoms, guarantees the right to property and inheritance, in accordance with the principles and norms of international law " . | UN | ٤٣- وتنص المادة السادسة من مشروع الدستور على أن " الدولة تكفل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتضمن حق الملكية والميراث، وفقاً لمبادئ ومعايير القانون الدولي " . |
39. The Working Group on Arbitrary Detention urged the Government to consider the possibility of establishing a special system of justice for minors in accordance with the principles and norms of the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments and examine the advisability of constructing special detention centres for minors. | UN | 39- وحث الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الحكومة على أن تنظر في إمكانية وضع نظام قضائي خاص للقصّر وفقاً لمبادئ ومعايير اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع، وتبحث جدوى بناء مراكز احتجاز خاصة للقصر(69). |
3.3.2 Compliance of national and regional laws, policies and/or initiatives with principles and standards of international human rights and humanitarian law (emergency law, 2007; National Intelligence and Security Service Act, 2010; Child Act, 2010; Criminal Act, 1991; and Criminal Procedure Act, 1991) | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني [قانون الطوارئ لعام 2007؛ وقانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني لعام 2010؛ وقانون الطفل لعام 2010؛ والقانون الجنائي لعام 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1991] |
3.3.2 Compliance of national and regional laws, policies and/or initiatives with principles and standards of international human rights and humanitarian law (emergency act, 2007; National Intelligence and Security Service Act, 2010; Child Act, 2010; Criminal Act, 1991; and Criminal Procedure Act, 1991) | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني (قانون الطوارئ، 2007؛ وقانون جهاز الاستخبارات والأمن الوطني، 2010؛ وقانون الطفل، 2010؛ والقانون الجنائي، 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية ، 1991) |
3.3.2 Compliance of national and regional laws, policies and/or initiatives with principles and standards of international human rights and humanitarian law (emergency law, 2007; National Intelligence and Security Service Act, 2010; Child Act, 2010; Criminal Act, 1991; and Criminal Procedure Act, 1991) | UN | 3-3-2 امتثال القوانين والسياسات و/أو المبادرات الوطنية والإقليمية لمبادئ ومعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني (قانون الطوارئ، لعام 2007؛ وقانون جهاز الأمن والمخابرات الوطني، لعام 2010؛ وقانون الطفل لعام 2010؛ والقانون الجنائي لعام 1991؛ وقانون الإجراءات الجنائية لعام 1991) |
Rights and liberties are recognized and guaranteed in accordance with generally recognized principles and norms of international law. | UN | وتخضع عملية إقرار تلك الحقوق والحريات وكفالتها لمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها بشكل عام. |
The conference adopted a number of recommendations for legal and institutional reform in Yemen aimed at achieving effective implementation of the principles and criteria of criminal justice. These recommendations served to supplement a number of others that had been formulated in a legal analysis document prepared during the period preceding the conference. | UN | وقد نتج عن المؤتمر مجموعة من التوصيات الخاصة بإصلاح النظام القانوني والمؤسسي في اليمن بما يحقق التنفيذ الفعال لمبادئ ومعايير العدالة الجنائية، مكملةً للتوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني التي تم إنجازها في فترة سابقة لعقد المؤتمر الأول. |
Thus, the Expert Group on International Economic and Social Classifications was consulted during its meeting held from 1 to 4 September 2009 and as part of the worldwide consultation in order to ensure that the principles and criteria of international standard classifications were followed. | UN | وهكذا، تم التشاور مع فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية خلال اجتماعه المعقود في الفترة من 1 إلى 4 أيلول/سبتمبر 2009، وذلك في إطار المشاورات العالمية لضمان الامتثال لمبادئ ومعايير التصنيفات الدولية الموحدة. |
8. Third, the Government measures its gains in good and effective governance in accordance with its faithful observance of the principles and standards of human rights. | UN | 8- ثالثاً، تقيس الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وبحسب مراعاتها الأمنية لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
They undertook to work with all States, in full observance of the principles and standards of international law and human rights, in order to achieve the goal of eliminating terrorism, as affirmed in the Declaration adopted by the General Assembly in December 1994, and to pursue measures, including new international instruments, to that end. | UN | وتعهدوا بالعمل مع جميع الدول، في ظل المراعاة التامة لمبادئ ومعايير القانون الدولي وحقوق اﻹنسان، من أجل تحقيق هدف القضاء على اﻹرهاب، على النحو الذي أكده اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، وباتباع التدابير الرامية الى تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك الصكوك الدولية الجديدة. |