"لمبدأ افتراض البراءة" - Translation from Arabic to English

    • principle of presumption of innocence
        
    • principle of the presumption of innocence
        
    • to the presumption of innocence
        
    According to the source, Mr. Rahmouni, in the eyes of the authorities and in violation of the principle of presumption of innocence, is already guilty. UN ويقول المصدر إن السيد رحموني هو مدان بالفعل في نظر السلطات وهو ما يمثل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    49. He stressed that pre—trial detention constituted a violation of the principle of presumption of innocence, and should be the exception rather than the rule. UN ٩٤- وأكد أن الحبس الاحتياطي يشكل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة وأنه ينبغي أن يكون الاستثناء وليس القاعدة.
    The author argues that the accused should receive the benefit of any doubt and that, instead, the court gave the benefit of doubt to the prosecution and convicted him, in violation of the principle of presumption of innocence. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المتهم ينبغي أن يستفيد من ميزة قرينة الشك أياً كان وأنه بدلاً من ذلك منحت المحكمة ميزة قرينة الشك هذه للنيابة العامة وأدانته هو، انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    Those bills would unquestionably breach the principle of the presumption of innocence. UN ولا شك أن هذه القوانين سوف تشكل انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14.
    9.3 As to the author's remaining claims under article 14, paragraph 5, of the Covenant, the Committee notes that several of the grounds for cassation submitted by the author to the Supreme Court referred to alleged errors of fact in the evaluation of the evidence and violation of the principle of presumption of innocence. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً، فيما يتعلق بالجزء المتبقي من شكوى صاحب البلاغ المقدمة في إطار الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، بأن كثيراً من الأسباب التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لإقامة دعوى نقض تشير إلى وجود أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة، وإلى وجود انتهاك لمبدأ افتراض البراءة.
    2.2 The author appealed (casación) to the Second Chamber of the Supreme Court, alleging a violation of the principle of presumption of innocence, because he was convicted notwithstanding insufficient evidence against him. UN 2-2 وقد استأنف صاحب البلاغ هذا الحكم أمام الدائرة الثانية للمحكمة العليا، وادعى حدوث انتهاك لمبدأ افتراض البراءة ذلك أنه أُدِين رغم عدم توفر أدلة كافية.
    Reduce the duration of preventive detention and to limit its use in conformity with the principle of presumption of innocence (recommendation 103.11) UN تقليص مدة الحبس الاحتياطي والحد من استخدامه وفقاً لمبدأ افتراض البراءة (التوصية 103.11)
    24. Mr. Landa Mendibe's inclusion in the FIES 1-3 list immediately after his arrest entails a violation of the principle of presumption of innocence during the proceedings. UN 24- كذلك فإن إدراج السيد لاندا مينديبي في القائمة FIES 1-3 بعد القبض عليه مباشرةً يشكل انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة أثناء الإجراءات.
    3.5 Following Mr. Kovalev's arrest and before his conviction by the court, several State officials made public statements affirming his guilt, in violation of the principle of presumption of innocence. UN 3-5 وبعد توقيف السيد كوفاليف وقبل إدانة المحكمة له، أدلى عدة مسؤولين حكوميين بتصريحات عامة يؤكدون فيها مسؤوليته عن ارتكاب الجرائم، وذلك انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    3.5 Following Mr. Kovalev's arrest and before his conviction by the court, several State officials made public statements affirming his guilt, in violation of the principle of presumption of innocence. UN 3-5 وبعد توقيف السيد كوفاليف وقبل إدانة المحكمة له، أدلى عدة مسؤولين حكوميين بتصريحات عامة يؤكدون فيها مسؤوليته عن ارتكاب الجرائم، وذلك انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
    In addition, the author explains that the conclusions drawn by parliament and the administration constitute a serious violation of the principle of the presumption of innocence guaranteed by article 14, paragraph 2. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن الاستنتاجات البرلمانية والإدارية تشكل انتهاكاً خطيراً لمبدأ افتراض البراءة الذي تكفله أحكام الفقرة 2 من المادة 14.
    It considers that in its decision on admissibility, the Committee, by recharacterizing some of the authors' allegations, prejudged its decision on the merits and ignored the principle of the presumption of innocence. UN وهي ترى أن اللجنة، في قرار المقبولية الذي اتخذته، قد أصدرت حكماً مسبقاً بشأن الأسس الموضوعية بإعادتها تحديد طابع بعض ادعاءات أصحاب البلاغ، وفي هذا إصدار لقرار مسبق، وتجاهل لمبدأ افتراض البراءة.
    4.9 The principle of the presumption of innocence set forth in article 14, paragraph 2, of the Covenant, was respected during the judicial investigation and in the trial. UN 4-9 وتم الامتثال لمبدأ افتراض البراءة المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، أثناء التحقيقات القضائية وفي المحاكمة.
    10. The principle of the presumption of innocence has been gravely breached, and there have also been attacks on individuals working either directly or indirectly for the release of this Colombian citizen. UN 10- وكان هناك انتهاك صارخ لمبدأ افتراض البراءة كما حدثت اعتداءات على الأشخاص الذين يعملون بشكل مباشر أو غير مباشر على إطلاق سراح هذا المواطن الكولومبي.
    4. Taking into account, on the one hand, the principle of the presumption of innocence and the right of the persons cited in the report to be heard and to use every means to defend themselves and, on the other, the need to allow justice to be pursued in all serenity and independence, the President of the Republic has decided as from this date to suspend all the persons in question for the purposes of the inquiry, namely: UN 4 - ومراعاة، من جهة، لمبدأ افتراض البراءة وحق الشخصيات المذكورة في التقرير في الإدلاء بأقوالها واللجوء إلى جميع وسائل الدفاع، ومن جهة أخرى لضرورة تمكين العدالة من القيام بمهمتها بكل رصانة واستقلالية قرر رئيس الجمهورية اعتبارا من هذا اليوم إيقاف جميع تلك الشخصيات عن العمل بغرض التحقيق معهم، وهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more