"لمبدأ القدرة على" - Translation from Arabic to English

    • principle of capacity to
        
    • principle of the capacity to
        
    Also, the principle of capacity to pay and the other criteria used in calculating the scale of assessments required further study. UN وطالب أيضا إجراء مزيد من الدراسة لمبدأ القدرة على الدفع وغيره من المعايير المستخدمة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    The principle of capacity to pay should remain the cardinal criterion for the apportionment of the expenses of the United Nations. UN وينبغي لمبدأ القدرة على الدفع أن يبقى المعيار الرئيسي لقسمة نفقات اﻷم المتحدة.
    The evolving economic strength of States should be reflected in the scale of assessments in accordance with the principle of capacity to pay. UN وينبغي أن يعكس جدول الأنصبة المقررة القوة الاقتصادية المتغيرة للدول وفقا لمبدأ القدرة على الدفع.
    It had also acknowledged that the application of the floor rate represented a distortion of the principle of capacity to pay. UN وقد أقرت كذلك بأن تطبيق الحد اﻷدنى يمثل تشويها لمبدأ القدرة على الدفع.
    94. The Ministers stress that the current maximum assessment rate, or ceiling, was fixed as a political compromise and is contrary to the principle of the capacity to pay and a fundamental source of distortion in the scale of assessments. UN 94 - ويؤكد الوزراء أن المعدل الأقصى الحالي للأنصبة المقررة، أو الحد الأقصى، قد حدد بوصفه حلا توفيقيا سياسيا، وهو مخالف لمبدأ القدرة على الدفع ويمثل مصدرا أساسيا لتشوه جدول الأنصبة المقررة.
    Some members stressed that it was totally contrary to the principle of capacity to pay and the Charter of the United Nations. UN وشدد بعض اﻷعضاء على أن ذلك مخالف تماما لمبدأ القدرة على الدفع وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Similarly, we express our complete support for the principle of capacity to pay as a basis for the scale of assessments. UN وبالمثل، نعرب عن تأييدنا التام لمبدأ القدرة على الدفع، بوصفه أساس تحديد اﻷنصبة المقررة.
    10. Concerning the scale of assessments, he said that his delegation attached great importance to the principle of capacity to pay. UN ١٠ - وأشار إلى جدول اﻷنصبة، فقال إن الوفد الجزائري يولي أهمية كبيرة لمبدأ القدرة على الدفع.
    A reduction in the base period from 10 to 7 or 8 years and a 50 per cent phase-out of the scheme of limits would move the Organization some way towards compliance with the principle of capacity to pay. UN وقال إن خفض فترة اﻷساس من ١٠ الى ٧ أو ٨ سنوات والتخلص التدريجي من مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في المائة من شأنهما دفع المنظمة بعض الشيء على طريق الامتثال لمبدأ القدرة على الدفع.
    31. The representation of Romania stresses the great importance its Government attaches to the principle of capacity to pay. UN ٣١ - ويشدد بيان رومانيا على اﻷهمية الكبيرة التي توليها حكومة رومانيا لمبدأ القدرة على الدفع.
    The State party cites a study by law professors which argues that the adoption of an overarching, comprehensive concept of income, including tips, is not only in keeping with social practice but is also a natural consequence of the principle of capacity to pay. UN وتشير الدولة الطرف إلى دراسة نشرها أساتذة قانون تعتبر أن اعتماد مفهوم جامع وشامل للإيرادات، بما فيها الإكراميات، لا يتوافق مع الممارسة الاجتماعية فحسب بل إنه نتيجة طبيعية لمبدأ القدرة على الدفع.
    22. The reform of the scale of assessments for peacekeeping operations was long overdue, since the current structure of that scale represented an even greater distortion of the principle of capacity to pay. UN 22 - واختتم قائلا إن الأوان قد آن منذ زمن طويل لإصلاح جدول أنصبة عمليات حفظ السلام لأن الهيكل الحالي لهذا الجدول يمثل تشويها أعظم بكثير لمبدأ القدرة على السداد.
    Modification of the scale would be considered only if, in accordance with the principle of capacity to pay, it spread the burden of payment more broadly among major contributors without adversely affecting members of the Non-Aligned Movement and other developing countries. UN ولن يُنظر في تعديل الجدول إلا إذا تمّ وفقاً لمبدأ القدرة على الدفع وتوزيع العبء المالي بشكل أوسع على المساهمين الرئيسيين دون الإضرار بأعضاء حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    The expenses of the Organization should be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly in accordance with the principle of capacity to pay, a principle which had been consistently reaffirmed by the General Assembly. UN وينبغي أن تتحمل الدول اﻷعضاء نفقات اﻷمم المتحدة على النحو الذي قسمته الجمعية العامة وفقا لمبدأ القدرة على الدفع، وهو مبدأ قررت الجمعية العامة تأكيده بصورة متسقة.
    72. His delegation joined the general consensus on the singular importance of the principle of capacity to pay. UN ٢٧ - وينضم وفده إلى توافق اﻵراء العام بشأن اﻷهمية الخاصة لمبدأ القدرة على الدفع.
    Financial support of the United Nations should be based on the equitable distribution of its expenses among the Member States in accordance with the principle of capacity to pay. UN وقال إن الدعم المالي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستند الى توزيع منصف لنفقاتها فيما بين الدول اﻷعضاء طبقا لمبدأ القدرة على الدفع.
    The State party cites a study by law professors which argues that the adoption of an overarching, comprehensive concept of income, including tips, is not only in keeping with social practice but is also a natural consequence of the principle of capacity to pay. UN وتشير الدولة الطرف إلى دراسة نشرها أساتذة قانون تعتبر أن اعتماد مفهوم جامع وشامل للإيرادات، بما فيها الإكراميات، يتوافق ليس مع الممارسة الاجتماعية فحسب بل هو نتيجة طبيعية لمبدأ القدرة على الدفع.
    In accordance with the principle of capacity to pay, those countries that were able to pay their contributions as assessed must do so in full, on time and without conditions. UN ووفقاً لمبدأ القدرة على الدفع، فإن تلك البلدان التي تمكنت من دفع اشتراكاتها كما قيّمت، يجب أن تدفعها بالكامل، وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    Therefore, the existence of a ceiling which redistributed the burden among the rest of the membership, including developing countries, and which was a serious distortion of the principle of capacity to pay should be eliminated once and for all. UN لذلك، فإن وجود سقف يعيد توزيع العبء بين بقية الأعضاء، بما في ذلك الدول النامية، والذي شكل تشوهاً خطيراً لمبدأ القدرة على الدفع، يجب أن يلغى تماما.
    That had not happened and maintenance of the 22-per-cent ceiling would amount to payment of a subsidy to that Member State by other Member States, including developing countries, in violation of the principle of capacity to pay and the spirit of the Charter. UN ولكن ذلك لم يحدث، والإبقاء على سقف الـ 22 في المائة يعني دفع إعانة لتلك الدولة العضو من قبل الدول الأعضاء الآخرين، بما فيها الدول النامية، مما يشكل انتهاكا لمبدأ القدرة على الدفع ولروح الميثاق.
    94. The Ministers stress that the current maximum assessment rate, or ceiling, was fixed as a political compromise and is contrary to the principle of the capacity to pay and a fundamental source of distortion in the scale of assessments. UN 94 - ويؤكد الوزراء أن المعدل الأقصى الحالي للأنصبة المقررة، أو الحد الأقصى، قد حدد بوصفه حلا توفيقيا سياسيا، وهو مخالف لمبدأ القدرة على الدفع ويمثل مصدرا أساسيا لتشوه جدول الأنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more