"لمبدأ حسن النية" - Translation from Arabic to English

    • principle of good faith
        
    After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. UN على أنه أضاف أن الأهمية القانونية للفعل وقوته الإلزامية أمران يتعين البت فيهما وفقا للقانون الدولي، ووفقا لمبدأ حسن النية على وجه التحديد.
    The State should, on the contrary, be presumed to have observed the law, in accordance with the principle of good faith. UN وكان من المتعين، خلافا لذلك، أن يفترض فيها احترامها للقانون، وفقا لمبدأ حسن النية.
    In addition, reference was made to the importance of the principle of good faith in the fulfilment of the obligations resulting from a unilateral act. UN وإضافة إلى ذلك، أشار أعضاء إلى ما لمبدأ حسن النية من أهمية في الوفاء بالالتزامات الناجمة عن فعل انفرادي.
    Any course of action that deviates from this principled rule would lead only to loss of credibility and utterly undermine the principle of good faith in the determination of international obligations. UN إن أي أسلوب يخالف هذه القاعدة المبدئية يعني فقدانا للمصداقية ونسفا كاملا لمبدأ حسن النية في تحديد الالتزامات الدولية.
    225. Conflicting views were expressed on the need for an explicit reference to the principle of good faith. UN 225- وتفاوتت الآراء حول ضرورة إيراد إشارة صريحة لمبدأ حسن النية.
    However, it might be useful in general terms to define unilateral acts having legal effects in international law and, in particular, how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of such acts. UN غير أنه ربما يتأتى وضع تعريف عام للعمل الانفرادي الذي تكون له آثار قانونية في القانون الدولي والإشارة على وجه التحديد إلى ضرورة أن يكون لمبدأ حسن النية دور في تحديد الآثار القانونية لهذه الأعمال.
    35. Mr. Simancas (Mexico) said that his delegation attached great importance to the principle of good faith, which was enshrined in the Organization's Charter. UN 35 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لمبدأ حسن النية الوارد في ميثاق المنظمة.
    The task of the Commission was to rationalize and make sense of two different legal traditions which had converged in present day international law: the romanist doctrine of the binding effect of unilateral promises and the common law tradition which did not recognize such binding effect but which, in order to fill the gap, had recourse to the doctrine of estoppel as a corollary of the principle of good faith. UN وتكمن مهمة اللجنة في ترشيد وإعطاء معنى لتقليدين قانونيين حصل تقارب بينهما في القانون الدولي المعاصر: مبدأ القانون الروماني القائل بالأثر الإلزامي للوعود الانفرادية وتقليد القانون العام الذي لا يعترف بهذا الأثر الملزم ولكنه، لسد الثغرة، يستند إلى مبدأ الإغلاق الحكمي كنتيجة منطقية لمبدأ حسن النية.
    102. The obligation expressed in Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons includes its fulfilment in accordance with the basic principle of good faith. UN ١٠٢ - ويتضمن الالتزام المعبﱠر عنه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الوفاء به وفقاً لمبدأ حسن النية اﻷساسي.
    The court held that an explicit declaration of avoidance was unnecessary once the seller refused to perform its delivery obligation and that to insist on such a declaration would be contrary to the principle of good faith (article 7(1) CISG). UN وقررت المحكمة أن الاعلان الصريح للفسخ ليس ضروريا حالما يرفض البائع تنفيذ التزامه بالتسليم كما أن الاصرار على مثل هذا الاعلان يكون مخالفا لمبدأ حسن النية )المادة ٧)١( من اتفاقية البيع(.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith in its international relations, a State cannot blow hot and cold. UN وسواء سُمّيت هـذه الظاهرة إغلاقـاً حكمياً() أو لا، فإنها فـي جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith, in the sense that, in its international relations, a State cannot " blow hot and cold " . UN وسواء سُمّيت هذه الظاهرة إغلاقاً حكمياً() أو لا، فإنها في جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    It does not matter whether or not this phenomenon is called estoppel; in any case it is a corollary of the principle of good faith, in the sense that, in its international relations, a State cannot " blow hot and cold " . UN وسواء سُمّيت هذه الظاهرة إغلاقا حكميا() أو لا، فإنها في جميع الأحوال نتاجٌ لمبدأ حسن النية(): لا يمكن للدولة أن تتبنى الموقف ونقيضه في علاقاتها الدولية.
    Taking into consideration the principle of good faith, such forfeiture could only be recognised if special circumstances so indicate (articles 7(1) and 80 CISG). UN ومراعاة لمبدأ حسن النية فانه لا يمكن الاقرار بهذا الفقدان الا اذا كانت هناك ظروف استثنائية تشير الى ذلك )المادتان ٧ )١( و ٠٨ من الاتفاقية( .
    Based on the findings, the court stated that the contracts were concluded between the plaintiff and the defendant and that according to the principle of good faith (article 7 (1) CISG), and considering the type of business, the plaintiff was entitled to assume that the orders and confirmations came from the defendant. UN وبالاستناد إلى النتائج، ذكرت المحكمة أن العقود أُبرِمت بين المدعي والمدعى عليه وأنه يحق للمدعي، وفقا لمبدأ حسن النية (المادة 7 (1) من اتفاقية البيع) ونظرا لنوع العملية التجارية، أن يتصوّر أن الطلبيات والتأكيدات ترد من المدعى عليه.
    In another case, a court justified the order to one party to pay damages on the basis that that party's conduct was " contrary to the principle of good faith in international trade laid down in article 7 CISG " ; in doing so, the court also stated that the abuse of process violates the good faith principle. UN ففي إحدى الحالات، ارتكزت المحكمة إلى مبدأ حسن النية في تبريرها للأمر الموجّه إلى أحد الطرفين بدفع التعويضات، إذ اعتبرت أن سلوك الطرف المذكور جاء " مخالفا " لمبدأ حسن النية في التجارة الدولية المنصوص عليه في المادة 7 من اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع " ؛ ولدى قيامها بذلك، أفادت المحكمة كذلك بأن الإخلال بالمعالجة يشكل انتهاكا لمبدأ حسن النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more