"لمتابعتها" - Translation from Arabic to English

    • for follow-up
        
    • their follow-up
        
    • to follow them
        
    • follow up on
        
    • follow them up
        
    • for its follow-up
        
    • for possible follow-up
        
    Another general principle is that any remittance deemed suspicious has to be referred to the appropriate authorities for follow-up. UN ومن المبادئ العامة الأخرى ضرورة إحالة أية عملية تحويل تُعتبر مشبوهة إلى السلطات المختصة لمتابعتها.
    The idea was to undertake an assessment of the work of the Council over the month and identify issues for follow-up. UN وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها.
    Those issues were brought to the attention of the senior management in the Department of Management as well as the Department of Peacekeeping Operations for follow-up action. UN وقد تم توجيه نظر المسؤولين الكبار في إدارة الشؤون الإدارية فضلا عن إدارة عمليات حفظ السلام إلى هذه المسألة لمتابعتها.
    The aim of the process is to ensure that necessary degree of continuity in ACC’s work, and to see to it that discussions and decisions build on each other and that there is consistent monitoring of their follow-up. UN ويتمثل هدف هذه العملية في كفالة درجة الاستمرارية اللازمة في أعمال اللجنة، والتأكد من أن المناقشات والقرارات تعتمد على بعضها بعضا، ومن وجود رصد مستمر لمتابعتها.
    Information would be welcome on the recourse sought by UNHCR in such cases and he recognized the attention being devoted to their follow-up by the Office of the Inspector-General of UNHCR. UN وهو يرحب بالمعلومات عن التماس المفوضية حق الرجوع في تلك الحالات، وهو يعترف بالاهتمام المكرس لمتابعتها من قِبل مكتب المفتش العام للمفوضية.
    Or even worse, if I had, I am ill-equipped to follow them. Open Subtitles أو أسوأ من ذلك، إذا كان لي أنا غير مجهزة لمتابعتها.
    Lithuania is proud to follow up on these commitments. UN وتشعر ليتوانيا بالاعتزاز لمتابعتها العمل بشأن هذه الالتزامات.
    Similarly, more information should have been given on the treatment of prisoners, and specifically on the number of complaints that had been found to be admissible and on action that had been taken to follow them up. UN وبالمثل كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن معاملة السجناء، وعلى وجه التحديد عن عدد الشكاوى التي وجد أنها مقبولة وعن الإجراءات التي اتخذت لمتابعتها.
    441. Kenya stated that the Ministry of Justice had set a timeline to consider the outcome of the universal periodic review and to prepare a road map for its follow-up. UN 441- قالت كينيا إن وزارة العدل قد ضربت أجلاً للنظر في نتيجة الاستعراض الدوري الشامل ولإعداد خارطة طريق لمتابعتها.
    Expert meetings were able to produce practical recommendations for follow-up by the Commission. UN واستطاعت اجتماعات الخبراء أن تقدم توصيات عملية لمتابعتها من جانب اللجنة.
    24. The stakeholder groups stressed a number of areas for follow-up. UN 24 - وأكدت أفرقة الأطراف المؤثرة عدداً من المجالات لمتابعتها.
    Another encouraging example is that the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women are forwarded by UNDP to its field-level officers for follow-up. UN ومن اﻷمثلة المشجعة اﻷخرى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يرسل التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى موظفيه على الصعيد الميداني لمتابعتها.
    The idea was to undertake an assessment of the work of the Council over the month and identify issues for follow-up. UN وتمثلت الفكرة في إجراء تقييم لعمل المجلس خلال الشهر وتحديد مسائل لمتابعتها.
    A study on criminal victimization, implemented in partnership with the University of South Africa, has been concluded and disseminated and is now ready for follow-up. UN وأُنجزت دراسة عن الإيذاء الإجرامي، نفّذت بالاشتراك مع جامعة جنوب أفريقيا، ووزعت نتائجها وأُعدّت العدة لمتابعتها.
    The case was taken up with the Ministry of Interior for follow-up and intervention. UN وأحيلت هذه القضية إلى وزارة الداخلية لمتابعتها والتدخل.
    MINURCAT brought the case to the attention of the local authorities for follow-up. UN وقد استرعت بعثة الأمم المتحدة انتباه السلطات المحلية إلى هذه المسألة لمتابعتها.
    It is no wonder that now, 15 years since the first Conference, there is serious talk to institutionalize their follow-up and start monitoring the progress achieved between the Conferences. UN لذلك فلا عجب في أنه يجري الحديث الآن، بعد 15 عاما من المؤتمر الأول، بصورة جدية، عن خلق إطار مؤسسي لمتابعتها والبدء في رصد التقدم المحرز في الفترة التي تتخلل مؤتمر وآخر.
    Most of the conferences under review were launched by the General Assembly itself, which then acts on their outcomes and provides for the institutional arrangements for their follow-up. UN وانطلقت معظم المؤتمرات المستعرضة على يد الجمعية العامة ذاتها التي تقوم بعد ذلك بالعمل وفقا لنتائج هذه المؤتمرات وتوفر برامج مؤسسية لمتابعتها.
    In addition to contributing to the implementation of the outcomes of each of the conferences, and cooperating in reviews of their follow-up, ACC has been giving growing attention to supporting the effort -- led by the Council -- to promote their integrated implementation and coordinate follow-up action on major themes cutting across the outcomes of these conferences. UN وبالإضافة إلى مشاركة لجنة التنسيق الإدارية في تنفيذ نتائج كل واحد من المؤتمرات والتعاون في إجراء الاستعراضات لمتابعتها فقد ظلت تولي اهتماما متزايد لدعم الجهد الذي يبذله المجلس لتعزيز تنفيذها بطريفة متكاملة وتنسيق إجراءات المتابعة للمواضيع الرئيسية المشتركة التي تشمل نتائج هذه المؤتمرات.
    As of today, the third and fourth reports of the Committee on the Rights of the Child and the initial report on the African Charter have been submitted to the various international committees assigned to follow them. UN وحتى الآن، تم تقديم التقريرين الثالث والرابع، الصادرين عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والتقرير الأولي عن الميثاق الأفريقي، إلى اللجان الدولية المختلفة المعيَّنة لمتابعتها.
    Despite the attention to the resolutions, there was no mechanism to follow up on the resolutions. UN ورغم الاهتمام الذي حظيت به القرارات، لم تكن هناك آليات لمتابعتها.
    He expresses the profound hope that States and other interested national and international actors will examine the 12 recommendations carefully and make every effort to follow them up and implement them. UN ويعرب عن أمله الكبير في أن تعمد الدول الأطراف الوطنية والدولية الأخرى المهتمة إلى دراسة التوصيات الاثنتي عشرة بتأن وبذل كل ما في وسعها لمتابعتها وتنفيذها.
    The integration segment marks an opportunity for the Commission to convey action-oriented recommendations to the Council for its follow-up at its annual session in July. UN ويمثل الجزء المتعلق بالتكامل فرصة سانحة للجنة لنقل توصيات عملية المنحى إلى المجلس لمتابعتها في دورته السنوية التي تعقد في تموز/يوليه.
    Issues that need more system-wide agreement are referred to the High-level Committee on Management for possible follow-up. UN وتُحال القضايا التي تحتاج إلى مزيد من الاتفاق على نطاق المنظومة إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more