At the end of the 1990s, some fifteen women died each year as a result such violence. | UN | وفي أواخر التسعينيات من القرن الماضي، توفي نحو خمس عشرة امرأة سنوياً نتيجة لتعرضهن لمثل هذا العنف. |
It was that which made them sites of war and which was responsible for the long-term consequences of such violence. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل من النساء هدفا للمحاربة، كما أن العواقب الطويلة الأجل لمثل هذا العنف ترجع إلى ذلك. |
Women and children have been most vulnerable to such violence. | UN | وكان النساء والأطفال الأكثر تعرضاً لمثل هذا العنف. |
A sweet gesture for a girl who has inspired such violence. | Open Subtitles | بادرة لطيفة لأجل فتاة تدعو لمثل هذا العنف |
Comprehensive and effective measures to respond to such violence would go a long way in preventing gender-related killing, especially since they often represent the culmination of a continuum of violence. | UN | ومن شأن اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للتصدي لمثل هذا العنف أن يحقق الكثير في سبيل منع جرائم القتل بدافع جنساني، لا سيما وأنها غالبا ما تشكِّل آخر حلقة في سلسلة العنف. |
The complainant adds that Mounir Hammouche's torturers intended to cause him intense suffering, since it would be impossible to subject a person to such violence unintentionally. | UN | وتضيف صاحبة الشكوى أن أعمال التعذيب هذه تعرض لها منير حموش على أيدي سجانيه بنية جعله يتجرع آلاماً شديدة، إذ يستحيل إخضاع شخص لمثل هذا العنف بصورة غير مقصودة. |
The complainant adds that Mounir Hammouche's torturers intended to cause him intense suffering, since it would be impossible to subject a person to such violence unintentionally. | UN | وتضيف صاحبة الشكوى أن أعمال التعذيب هذه تعرض لها منير حموش على أيدي سجانيه بنية جعله يتجرع آلاماً شديدة، إذ يستحيل إخضاع شخص لمثل هذا العنف بصورة غير مقصودة. |
This initiative has proved to be one of the most successful strategies in tackling sexual and gender-based violence, given that poverty is one of the main drivers of vulnerability to such violence. | UN | وقد تبين أن هذه المبادرة واحدة من أكثر الاستراتيجيات نجاحا في التصدي للعنف الجنسي والجنساني، بالنظر إلى أن الفقر هو أحد العوامل الرئيسية التي تجعل الضحايا عرضة لمثل هذا العنف. |
The NGO Working Group is concerned however that the stigmatization, threats and intimidation associated with women who have experienced such violence, often discourages them from political participation. | UN | بيد أن الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية قلق إزاء ممارسات الوصم والتهديد والتخويف التي تلازم النساء اللائي تعرضن لمثل هذا العنف وتثنيهن في كثير من الأحيان عن المشاركة في الحياة السياسية. |
The silence that surrounds violence against domestic workers arises partially out of the unwillingness of both sending and receiving States to accept responsibility for migrant workers owing to the economic benefits associated with migrant labour, as well as to the lack of documentation regarding such violence. | UN | ويرجع الصمت المحيط بعملية ممارسة العنف ضد الخادمات في جزء منه إلى عدم استعداد كل من الدولة المرسلة للعمالة والدولة المتلقية لها في تحمل مسؤولية العاملات المهاجرات بسبب المنافع الاقتصادية المرتبطة بالعمالة المهاجرة فضلاً عن إنعدام الوثائق المثبتة لمثل هذا العنف. |
The Summit had also resolved to eliminate all forms of violence against women, which persisted around the world, despite progress made in addressing such violence as a violation of human rights. | UN | وقرر مؤتمر القمة أيضا القضاء على جميع أشكال العنف الذي يستهدف المرأة، المستمر في كل أنحاء العالم، على الرغم من التقدم الذي تم إحرازه للتصدي لمثل هذا العنف بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Of married or co-habiting women, 22% had experienced such violence or threat by their spouse or life partner, and 9% had had such experiences in the last year covered by the study. | UN | وتعرض 22 في المائة من النساء المتزوجات أو المعاشرات لمثل هذا العنف أو التهديد به صادر من أزواجهن أو معاشريهن، وأن 90 في المائة منهن تعرضن لمثل هذه المعاملة في العام الأخير من الأعوام التي شملتها الدراسة. |
However, according to a national survey conducted in 1997 by the Central Bureau of Statistics, 6 per cent of adult women had experienced violence from a family member, and 1 per cent had experienced such violence during the previous year. | UN | ومع ذلك، تشير دراسة استقصائية وطنية أجراها مكتب الإحصاءات المركزي عام 1997، إلى أن نسبة 6 في المائة من النساء البالغات تعرضن للعنف من أحد أفراد الأسرة، وأن نسبة 1 في المائة تعرضت لمثل هذا العنف خلال السنة الماضية. |
6. The Special Rapporteur chose Brazil as a case-study for the issue of domestic violence because available data indicate a high prevalence of such violence in the country but also because of the many existing programmes and activities, both governmental and non-governmental, to combat and prevent such violence. | UN | ٦- وقد اختارت المقررة الخاصة البرازيل كحالة لدراسة العنف المنزلي ﻷن المعلومات المتوفرة تشير إلى الانتشار الواسع لمثل هذا العنف في البلد، ولكن أيضا لوجود برامج وأنشطة كثيرة، حكومية وغير حكومية على حد سواء، لمكافحة هذا العنف ومنعه. |
150. Federal, provincial and municipal governments have undertaken extensive and wide-ranging initiatives to assist victims of violence, particularly women and children, whether such violence is encountered in public venues, the workplace or the home. | UN | 150- وقد أطلقت الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم مبادرات شاملة وواسعة النطاق لمساعدة ضحايا العنف، ولا سيما النساء والأطفال، سواء تعرضوا لمثل هذا العنف في أماكن عامة أو في محال العمل أو المنازل. |