That innovation was consistent with article 20 of the Covenant, and necessary given the transnational nature of such crimes. | UN | ويتفق هذا التجديد مع المادة ٢٠ من العهد، وهو ضروري نظرا للطبيعة العابرة للحدود لمثل هذه الجرائم. |
It was considered a deterrent to such crimes and was aimed at ensuring the safety of society. | UN | وهي تعتبر رادعاً لمثل هذه الجرائم وتهدف إلى ضمان سلامة المجتمع. |
However, more needs to be done to sensitize the general population about the serious nature of such crimes. | UN | ولكن الأمر ما زال يقتضي الكثير لتوعية عامة الجمهور بالطابع الخطر لمثل هذه الجرائم. |
The law relating to sexual offences had been amended to increase penalties for such offences and to penalize all forms of sexual violation, including rape and sexual assault within marriage. | UN | كما عُدل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية لأجل تشديد العقوبات المقررة لمثل هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبي جميع أشكال الانتهاكات الجنسية، ومنها الاغتصاب والاعتداءات الجنسية في إطار الزواج. |
The law relating to sexual offences had been amended to increase penalties for such offences and to penalize all forms of sexual violation, including rape and sexual assault within marriage. | UN | كما عُدل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية لأجل تشديد العقوبات المقررة لمثل هذه الجرائم ومعاقبة مرتكبي جميع أشكال الانتهاكات الجنسية، ومنها الاغتصاب والاعتداءات الجنسية في إطار الزواج. |
We shall thus seek to ensure that the amendment is a legal framework within which we will find further solutions to current forms of such crime. | UN | ولذلك سنسعى إلى ضمان أن يصبح التعديل إطارا قانونيا نجد من خلاله حلولا إضافية لأشكال حالية لمثل هذه الجرائم. |
Moreover, the Statute of the International Criminal Court contained a definition of such crimes. | UN | وفضلاً عن ذلك فالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يضم تعريفاً لمثل هذه الجرائم. |
(c) Ensure that individuals reporting such crimes are protected, together with women at risk of being victims of such crimes. | UN | (ج) ضمان حماية الأفراد الذين يبلغون عن مثل هذه الجرائم، وكذا النساء المعرضات للسقوط ضحايا لمثل هذه الجرائم. |
The procuratorial authorities work continuously to standardize evidence-gathering procedures in the investigation and prosecution of cases of criminal abuse of official administrative powers and ensure that fully-synchronized audiovisual recordings are made of the interrogations of persons suspected of such crimes. | UN | وتعمل سلطات النيابة باستمرار على توحيد إجراءات جمع الأدلة أثناء التحقيق في حالات الإساءة الجنائية لاستعمال الصلاحيات الإدارية الرسمية والمقاضاة عليها، وتكفل إجراء تسجيلات سمعية بصرية متزامنة تماما لاستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لمثل هذه الجرائم. |
For the victims and their families, the collective remembrance of such crimes and human rights violations is the most effective tool against enforced disappearance. | UN | وبالنسبة للضحايا وأسرهم، فإن التذكر الجماعي لمثل هذه الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان هو الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الاختفاء القسري. |
Option 1 provided that the Court should have jurisdiction over war crimes only when committed as part of a plan or policy, or as part of a large-scale commission of such crimes. | UN | فالخيار ١ ينص على ادراج جرائم الحرب في اختصاص المحكمة عندما ترتكب في اطار خطة أو سياسة عامة أو في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق لمثل هذه الجرائم . |
It suggests that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى اﻹساءة لﻷطفال. |
It suggests that law enforcement should be strengthened with respect to such crimes and that adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed. | UN | وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى الاعتداء على الأطفال. |
Pursuant to United Nations recommendations, the Penal Code had been amended to cover extrajudicial execution and enforced disappearance as well as torture, in recognition of the fact that such crimes had a serious impact on Guatemalan society as threats to physical integrity and life. | UN | وعملا بتوصيات اﻷمم المتحدة، تم تعديل القانون الجنائي ليشمل اﻹعدام دون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وكذلك التعذيب إدراكا للحقيقة القائلة بأن لمثل هذه الجرائم آثار خطيرة على المجتمع الغواتيمالي فضلا عن أنها تمثل خطرا على السلامة البدنية وعلى الحياة ذاتها. |
Sometimes they are compelled to participate in the killing of other children or family members, because it is understood by these groups that there is " no way back home " for children after they have committed such crimes. | UN | وفي بعض الأحيان يجبرون على المشاركة في قتل أطفال آخرين أو أعضاء أسرهم، لأن تلك المجموعات تفهم بأنه ليس هناك من سبيل أمام هؤلاء الأطفال للعودة إلى ديارهم بعد ارتكابهم لمثل هذه الجرائم. |
However, we believe that the establishment of an international criminal court with jurisdiction to try crimes against humanity, war crimes, international terrorism and global traffic in narcotics will provide an institutional concept for dealing with the international dimension of such offences. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن تشكيل محكمة جنائية دولية يكون اختصاصها المعاقبة على الجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب، واﻹرهاب الدولي والاتجار العالمي في المخدرات سيفضي إلى تطوير مفهوم مؤسسي للتعامل مع البعد الدولي لمثل هذه الجرائم. |
309. The state has paid special attention to raising awareness levels with regards to protecting children from all forms of violence and has put in place mechanisms within public institutions to confront such offences. | UN | 310- وقد اهتمت الدولة برفع الوعي لحماية الأطفال من كافة أشكال العنف وأقامت آليات في هياكل الدولة للتصدي لمثل هذه الجرائم. |
These circumstances essentially apply when the offence is committed with the aim of instilling in the population, or in part of the population, the justified fear of being the victim of such offences or when the offence is committed in order to force the authorities to take decisions or impose demands on them. | UN | وتتمثل أهم الظروف المشار إليها أعلاه في ارتكاب الجريمة بنية إدخال " خوف له ما يبرره في قلوب جميع السكان أو جزء منهم من التعرض لمثل هذه الجرائم " ، أو بنية " إرغام السلطات على اتخاذ قرارات معينة أو فرض شروط معينة " . |
Police procedures in dealing with such crime are similarly governed by statutory Codes of Practice; these came into force early in 1990. | UN | وكذلك، تحكم اﻹجراءات التي تتبعها الشرطة في التصدي لمثل هذه الجرائم مدونات قانونية لقواعد الممارسة، دخلت حيز النفاذ في أوائل عام ٠٩٩١. |
6. The rather elaborate recommendations in the FFM report were preoccupied with the challenge of overcoming " the culture of impunity " that had immunized similar criminality in the past, and sought mechanisms of accountability that would result in the prosecution of perpetrators. | UN | 6- وكانت التوصيات المستفيضة إلى حد ما الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق تتمحور حول التحدي المتمثل في التغلب على " ثقافة الإفلات من العقاب " التي أعطت حصانة لمثل هذه الجرائم في الماضي والسعي إلى إيجاد آليات للمساءلة من شأنها أن تفضي إلى مقاضاة مرتكبيها. |
The Committee is concerned that, since torture is not a separate offence under Criminal Law, the penalties for acts of torture have been incorporated into different articles of the Criminal Law, that are not appropriate punishment for such criminal offences, taking into account their gravity. | UN | 8- تشعر اللجنة بالقلق لأنه نظراً لكون التعذيب لا يشكل جريمة مستقلة بموجب القانون الجنائي، فقد أُدرجت العقوبات على أعمال التعذيب في مواد مختلفة من القانون الجنائي، وهذه العقوبات ليست مناسبة لمثل هذه الجرائم مراعاة لخطورتها. |