The civil war was blamed for many of those abuses, but there was no excuse for such acts. | UN | ومع أن الحـرب اﻷهلية هي سبب العديد من هذه الانتهاكات إلا أنه ليس هناك أي مبرر لمثل هذه اﻷفعال. |
Disabled children undoubtedly require more care than others and, consequently, heavier penalties should be imposed if they are subjected to such acts. | UN | ولا شك أن اﻷطفال المعاقين يحتاجون لرعاية أكثر من غيرهم ومن ثم فإن تعرضهم لمثل هذه اﻷفعال ينبغي أن يواجه بعقوبة أشد. |
Future generations are sometimes the main victims of such acts. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تكون اﻷجيال القادمة هي الضحايا الرئيسية لمثل هذه اﻷفعال. |
The Islamic Republic of Iran expresses its objection to such acts and requests that the Government of Iraq take the necessary measures to prevent the recurrence of such acts, which contravene the principle of good neighbourly relations and international law. | UN | وإن جمهورية إيران اﻹسلامية لتعرب عن معارضتها لمثل هذه اﻷفعال وتطلب إلى حكومة العراق أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تكرار تلك اﻷفعال التي تتنافى مع مبدأ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي. |
Crimes against humanity 1. For the purpose of the present Statute, a crime against humanity means any of the following acts when committed [as part of a widespread [or] systematic commission of such acts against any population]: | UN | ١ - لغرض هذا النظام اﻷساسي، يشكل أي فعل من اﻷفعال التالية جريمة ضد اﻹنسانية متى ارتكب ]في إطار عملية ارتكاب واسعة النطاق ]و[ ]أو[ منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان[: |
Such crimes could be committed as part of a widespread or systematic commission of such acts. | UN | وأضاف ان هذه النوعية من الجرائم قد تقترف في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال . |
The need to punish those guilty of these abhorrent crimes cannot, however, allow us lose sight of the extremely painful consequences of such acts for the victims, or the urgent need for measures to be taken for prevention, protection and the reintegration of the victims into society. | UN | ومع ذلك، فإن الحاجة إلى معاقبة الجناة مرتكبي هذه الجرائم البغيضة لا يمكن أن تجعلنا ننسى ما لمثل هذه اﻷفعال من آثار مؤلمة للغاية على الضحايا، أو الضرورة العاجلة لاتخاذ تدابير لوقاية الضحايا وحمايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Noting that the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances considers the adoption of the latter Declaration to be the most encouraging development since its establishment in respect of efforts to combat enforced disappearances, especially in so far as it recognizes that the systematic practice of such acts is of the nature of a crime against humanity, | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي يرى أن اعتماد اﻹعلان اﻵنف الذكر هو أكثر التطورات تشجيعا منذ إنشائه في صدد الجهود المبذولة لمكافحة حالات الاختفاء القسري، لا سيما وأنه يُسلم بأن الممارسة المنهجية لمثل هذه اﻷفعال هي بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية، |
As far as crimes against humanity were concerned, his delegation considered that the wording in paragraph 1 should be “widespread or systematic commission of such acts”. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن صياغة الفقرة ١ يجب أن تكون في " اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال " . |
Her delegation considered that paragraph 1 under “Crimes against humanity” should read: “For the purpose of the present Statute, a crime against humanity means any of the following acts when committed as part of a widespread or systematic commission of such acts against any population.” | UN | ٢٨ - ورأى وفدها أن الفقرة ١ تحت " الجرائم المرتكبة ضد الانسانية " يجب أن تصبح كما يلي : " لغرض هذا النظام اﻷساسي ، ان أي جريمة ترتكب ضد الانسانية تعني أي فعل من اﻷفعال التالية متى ارتكب في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان . " |
Several members, however, were opposed to this conclusion, remarking that, were this so, the binding nature of such acts under international law would be quite illusory and the expectations of those States in whose favour they were made would lack protection. | UN | ١٨٦ - ومع ذلك، عارض عدد من اﻷعضاء هذا الاستنتاج ملاحظين أنه إذا سار اﻷمر على هذا النحو فإن الطبيعة اﻹلزامية لمثل هذه اﻷفعال بموجب القانون الدولي ستكون ضربا من اﻷوهام، وستصبح توقعات الدول التي اتخذت لصالحها هذه اﻷفعال مفتقرة إلى الحماية. |
The remark was made in this connection that, while the Commission had adopted a series of articles on the substantive consequences of internationally wrongful acts, it had not completed its work on four other articles dealing with the instrumental consequences of such acts (countermeasures) sent to it the previous year. | UN | وأبديت ملاحظة في هذا الصدد مفادها أن اللجنة إذا كانت قد اعتمدت مجموعة من المواد بشأن النتائج الموضوعية لﻷفعال غير المشروعة دوليا، فإنها لم تكمل عملها بشأن أربع مواد أخرى تتناول النتائج اﻹجرائية لمثل هذه اﻷفعال )التدابير المضادة( أرسلت إليها في العام الماضي. |
Noting that the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances considers the adoption of the latter Declaration to be the most encouraging development since its establishment in respect of efforts to combat enforced disappearances, especially in so far as it recognizes that the systematic practice of such acts " is of the nature of a crime against humanity " , | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي يرى أن اعتماد اﻹعلان اﻵنف الذكر هو أكثر التطورات تشجيعا منذ إنشائه في صدد الجهود المبذولة لمكافحة حالات الاختفاء القسري، لا سيما وأنه يُسلم بأن الممارسة المنهجية لمثل هذه اﻷفعال هي " بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية " ، |
Mr. MUSSAVOU MOUSSAVOU (Gabon) said that he favoured the inclusion of the crime of aggression within the jurisdiction of the Court, since not to do so would be to ignore the cruel reality of such acts. | UN | ١٨ - السيد موسافو موسافو )غابون( : قال انه يحبذ ادراج جريمة العدوان داخل اختصاص المحكمة ، حيث ان عدم القيام بذلك معناه تجاهل الحقيقة القاسية لمثل هذه اﻷفعال . |
As far as crimes against humanity were concerned, his delegation believed that the definition in the Statute should cover acts committed as part of a widespread or systematic commission of such acts against any population, whether committed in peacetime or in international or internal armed conflict. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يرى أن التعريف الوارد في النظام اﻷساسي يجب أن يشمل اﻷفعال المرتكبة في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال ضد أي مجموعة من السكان سواء كانت مرتكبة في وقت السلم أو خلال النزاع المسلح الدولي أو الداخلي . |
With regard to the chapeau of paragraph 1, her delegation was in favour of the formulation “widespread or systematic commission of such acts” and the inclusion of all the elements set out in paragraph 1 (a) to (j). | UN | ٨٨ - وفيما يتعلق بفاتحة الفقرة ١ ، قالت ان وفدها يحبذ الصياغة " ارتكاب واسع النطاق أو منهجي لمثل هذه اﻷفعال " ، وادراج جميع العناصر الواردة في الفقرة ١ )أ( الى )ي( . |
Ms. TRÖNNINGSDAL (Finland) said, with respect to crimes against humanity, that she was in favour of the wording “as part of widespread or systematic commission of such acts”. | UN | ٠٣١- السيدة ترونينغسدال )فنلندا( : قالت انها ، فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، تحبذ عبارة " في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال " . |