"لمجتمعاتهن" - Translation from Arabic to English

    • their communities
        
    • their societies
        
    The same is true in conflict areas and during crises, and women involved in traditional medicine and religion at the community level are often seen as powerful leaders in their communities. UN وينطبق الشيء نفسه في مناطق الصراع وأثناء الأزمات، وغالبا ما يُنظر إلى النساء المنخرطات في مجالي الطب التقليدي والدين على مستوى المجتمع المحلي على أنهن قادة أقوياء لمجتمعاتهن.
    In their reports, States parties should pay attention to the contribution made by women to the cultural life of their communities. UN وينبغي للدول الأطراف أن تولي في تقاريرها اهتماما بالمساهمة التي تسهم بها النساء في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن.
    The critical importance of girls' education for their equal enjoyment of rights and full participation in the political, social and economic development of their communities has been emphasized. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    Sabaya centres empower women to become agents of change for a just, peaceful Palestinian society by promoting their participation in the social, economic and political life of their communities. UN فمراكز صبايا تعمل على تمكين النساء كي يصرن من عوامل التغيير لإنشاء مجتمع فلسطيني يسوده العـدل والسلام بتعزيز مشـاركتهن في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لمجتمعاتهن المحلية.
    It was crucial to ensure that girls were educated, healthy and skilled so that they could support the economic development of their societies and contribute to advancing social justice and eradicating poverty. UN ومن المسائل البالغة الأهمية ضمان تعليم البنات وضمان صحتهن وتوفير المهارات لهن حتى يمكنهن دعم التنمية الاقتصادية لمجتمعاتهن والمساهمة في تعزيز العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر.
    Additionally, all women have a right to fully participate in the cultural life of their communities and States. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لجميع النساء المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية لمجتمعاتهن ودولهن.
    The empowerment of these women empowers their communities. UN وتمكين هؤلاء النساء هو تمكين لمجتمعاتهن المحلية.
    Even though the amendments do not fully remove the discrimination in the Falekaupule Act 1997, it is a progressive realisation of recognising the right of women to take part in development matters of their communities. UN ومع أن التعديلات لا تزيل بصورة كاملة التمييز الذي ينطوي عليه قانون المجالس المحلية لعام 1997، فهي تحقق بالتدريج الاعتراف بحق النساء في المشاركة في المسائل الإنمائية لمجتمعاتهن.
    When women have control over their bodies, access to education, decision-making roles and meaningful employment, and can live lives free of violence, they will be able to participate in the sustainable development of their communities. UN وعندما تتحكم النساء في أجسادهن، ويحصلن على التعليم، ويصلن إلى صنع القرار، ويحصلن على عمل مهم، ويعشن حياة خالية من العنف، فإنهن يكنّ قادرات على المساهمة في التنمية المستدامة لمجتمعاتهن.
    Women and girls suffering from these severe and long-term health problems are hindered in their ability to participate in the economic development of their communities. UN وتعاق قدرة النساء والفتيات اللاتي يعانين من هذه المشاكل الصحية الخطيرة والطويلة الأجل على المشاركة في التنمية الاقتصادية لمجتمعاتهن المحلية.
    The contributions of older women to society in public and private life as leaders in their communities, entrepreneurs, caregivers, advisers and mediators, among other roles, are invaluable. UN ولا تقدر بثمن قيمة مساهمة المسنات بجملة أدوار في الحياة العامة والخاصة منها كونهن قيادات لمجتمعاتهن المحلية ومقاولات ومربيات ومستشارات ووسيطات.
    Governments, regardless of their belief systems, must recognize that women can contribute tremendously to the economic growth of their communities and countries and help to take their countries out of debt. UN ويتعين على الحكومات، بغض النظر عن نظمها العقائدية، أن تسلّم بأن النساء يمكن أن يسهمن إسهاماً كبيراً في النمو الاقتصادي لمجتمعاتهن وبلدانهن وأن يساعدن بلدانهن على التخلص من عبء الديون.
    Although women play a critical role in the social and economic life of their communities, this means that their priorities are often not reflected in development policies and measures which, in turn, further deepens their marginalization. UN ومع أن النساء يلعبن دوراً محورياً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتهن المحلية، إلا أن أولوياتهن لا تنعكس عادةً في أعمال التنمية، الأمر الذي يسهم بدوره في توطيد حالة تهميشهن.
    Through the decentralisation process, women have been involved in making decisions regarding the establishment of water and sanitation facilities serving their communities and participated in their construction. UN ومن خلال عملية اللامركزية شاركت المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بإنشاء مرافق للماء والإصحاح لمجتمعاتهن وشاركن في بناء هذه المرافق.
    In 2008, through the Prevention of Violence Against Aboriginal Women Fund, the Government of Yukon allocated $100,000 to programs and events designed and developed by Aboriginal women for their communities. UN في سنة 2008، خصصت حكومة يوكون، بواسطة صندوق منع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، مبلغ 000 100 دولار لبرامج وأحداث وضعتها نساء من الشعوب الأصلية لمجتمعاتهن.
    UNICEF aims, through its country programmes, to promote the equal rights of women and girls and to support their full participation in the political, social and economic development of their communities. UN وتسعى اليونيسيف، عن طريق برامجها القطرية، إلى الدعوة إلى كفالة الحقوق المتساوية للنساء والفتيات ومساندة مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    increasing opportunities for women and girls to participate in and benefit from the economic, political, social and cultural life of their communities; UN زيادة الفرص المتاحة للنساء والفتيات للاشتراك في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية لمجتمعاتهن والاستفادة منها؛
    Moreover, the contributions by aboriginal women to their communities increase the capacity of all community members to participate in the economy as both employees and entrepreneurs. UN وفضلا عن ذلك، تزيد الإسهامات المقدمة من نساء الشعوب الأصلية لمجتمعاتهن المحلية من قدرة جميع أفراد تلك المجتمعات على المشاركة في الاقتصاد بصفتهم موظفين وأصحاب أعمال على السواء.
    The contribution of older women in public and private life as leaders in their communities, entrepreneurs, caregivers, advisers, mediators, among other roles, is invaluable. UN ولا تقدر بثمن قيمة مساهمة المسنات بجملة أدوار في الحياة العامة والخاصة منها كونهن قيادات لمجتمعاتهن المحلية ومقاولات ومربيات ومستشارات ووسيطات.
    The Special Rapporteur recommends that women from the various communities should be listened to and assisted to transform harmful practices without destroying the rich cultural tapestry of their societies which makes up their identity. UN فتوصي المقررة الخاصة بالاستماع إلى رأي النساء من مختلف المجتمعات المحلية، وبمساعدتهن على تحويل الممارسات الضارة دون إتلاف النسيج الثقافي النفيس لمجتمعاتهن الذي يحدّد هويتهن.
    Equality in access to all levels of education is critical in empowering the female population to take positions of responsibility in the economic, social and political aspects of their societies. UN والمساواة في فرص الحصول على التعليم بجميع مستوياته مسألة حيوية لتمكين الإناث من شَغل الوظائف ذات المسؤولية في النواحي الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لمجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more