Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. | UN | والجزائر التي تواجه مباشرة الإرهاب عبر الوطني سنّت في مرحلة مبكرة مجموعة من القوانين لمحاربة هذه الآفة. |
The laws alone are not enough to combat this scourge; a national anti-prostitution commission has been set up. | UN | والقوانين لا تكفي وحدها لمحاربة هذه اﻵفة، لذلك فقد أنشئت لجنة وطنية لمحاربة البغاء. |
Since the creation of the mandate, the international community had consistently condemned all forms of the sale and sexual exploitation of children and adopted a number of international and regional instruments and measures to combat the phenomena. | UN | ومنذ إنشاء الولاية، دأب المجتمع الدولي على إدانة جميع أشكال بيع الأطفال واستغلالهم الجنسي، واعتمد عددا من الصكوك الدولية والإقليمية واتخذ تدابير لمحاربة هذه الظواهر. |
We are currently devising a strategy to combat these terrible evils that imperil the very existence of our nations. | UN | فنحن نضع حاليا استراتيجية لمحاربة هذه اﻵفات الرهيبة التي تعرض للخطر وجود أمننا ذاته. |
Trafficking in women and girls was a particularly hideous form of that violence, and the international community had a strong instrument to combat that scourge with the recent entry into force of the Convention against Transnational Organized Crime. | UN | فالاتجار بالنساء والفتيات هو أحد الأشكال المشينة بشكل خاص لهذا العنف، وقد أصبح لدى المجتمع الدولي صكاً قوياً لمحاربة هذه الجريمة مع دخول اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيِّز التنفيذ. |
Lebanon reaffirms its commitment to continue to cooperate with the international community to fight this extremely harmful and damaging scourge. | UN | كما يجدد لبنان التـزامه بمواصلة العمل مع المجتمع الدولي لمحاربة هذه الآفـة الشاملة الأضرار البالغة الأذى. |
She would like to know whether the Government was doing anything to combat such gender stereotypes. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تبذل أي شيء لمحاربة هذه الانماط المتعلقة بنوع الجنس. |
Illiteracy 61. Understanding that self-immolation is a serious problem in the Afghan society, both GoA and the civil society have conducted various measures to fight against this phenomenon. | UN | 61 - وإدراكا بأن التضحية بالنفس تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الأفغاني، اتخذت كل من حكومة أفغانستان والمجتمع المدني تدابير مختلفة لمحاربة هذه الظاهرة. |
It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. | UN | ولم تكف عن توجيه انتباه شركائها إلى أهمية وضع آليات تنفيذية لمحاربة هذه الآفة. |
In that regard, Algeria has repeatedly called in various international forums for concrete, mutually supportive and joint action by the international community to combat this scourge. | UN | وفي هذا الخصوص، ما فتئت الجزائر تدعو في مختلف المنتديات الدولية المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملموسة ومتعاضدة ومشتركة لمحاربة هذه الآفة. |
214. The Committee is deeply concerned at the high prevalence of violence, abuse, including sexual abuse, and neglect of children in the State party, and at the lack of effective measures to combat this problem. | UN | 214- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التفشي الكبير لحالات العنف والإيذاء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وإهمال الأطفال في الدولة الطرف، وإزاء عدم وجود تدابير فعالة لمحاربة هذه المشكلة. |
481. The Committee is concerned at the high incidence of abuse, including sexual abuse, within the State party, and at the lack of effective measures to combat this phenomenon. | UN | 481- تشعر اللجنة بالقلق لكثرة تعرض الأطفال للإيذاء، بما فيه الاعتداء الجنسي، داخل الدولة الطرف، وإزاء عدم وجود تدابير فعالة لمحاربة هذه الظاهرة. |
It is clear that the process of development has also been frustrated and stalled by the armed activities of the CPN (Maoist), as the Government has had to devote its attention and scarce resources to combat this movement. | UN | ومن الواضح أن عملية التنمية قد أثبطت وتعثرت أيضاً بسبب الأعمال المسلحة للحزب الشيوعي النيبالي (الماوي)، حيث اضطرت الحكومة إلى تكريس اهتمامها ومواردها الشحيحة لمحاربة هذه الحركة. |
21. While recognizing the efforts made by the State party to address trafficking in and sexual exploitation of women and girls, the Committee is concerned about the continued vulnerability of women and girls to traffickers, and about the inadequate measures to combat this phenomenon. | UN | 21 - وبينما تقر اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة الاتجّار بالنساء والفتيات واستغلالهن لأغراض جنسية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار إمكانية وقوع النساء والفتيات فريسة للقائمين على هذا الاتجّار، وعدم كفاية التدابير المتخذة لمحاربة هذه الظاهرة. |
He hoped that the Lithuanian Government's involvement in international efforts to combat the phenomenon would be stepped up when Lithuania acceded to the European Union. | UN | وأعرب عن أمله بأن تضاعف الحكومة الليتوانية من مساهمتها في الجهود الدولية لمحاربة هذه الظاهرة عندما تنضم ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
The United Nations Convention against Corruption was a necessary framework for better coordinated action to combat the multifaceted problem, including private sector corruption, and to repatriate illicit funds. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد توفر إطارا للتعاون الدولي اللازم لمحاربة هذه الآفة المتعددة الأشكال، مما يتضمن محاربتها في القطاع الخاص، وإعادة الأموال المختلسة إلى بلدانها الأصلية. |
Bilateral and regional cooperation were needed, and individual countries must take responsibility for guarding their borders and cooperating in the effort to combat the problem. | UN | فالأمر يحتاج إلى تعاون ثنائي وإقليمي، كما أن على فرادى البلدان أن تتحمل مسؤولية حراسة حدودها والتعاون مع الجهود التي تبذل لمحاربة هذه المشكلة. |
Governments should strengthen their efforts to combat these forms of transnational crime and assist victims by providing access to services, justice and protection from refoulement. | UN | وينبغي للحكومات تعزيز جهودها لمحاربة هذه الأشكال من الجريمة العابرة للحدود الوطنية ومساعدة الضحايا بتوفير فرص الحصول على الخدمات والعدالة والحماية من الإعادة القسرية. |
Not only scientific communities and governments but other stakeholders have been realizing that a bottom-up approach is the only valid way to combat these natural and man-made disasters. | UN | وليست الأوساط العلمية والحكومات وحدها هي التي تدرك أن النهج الذي يتجه من القاعدة إلى القمة هو السبيل الوحيد لمحاربة هذه الكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ، بل يدرك ذلك أيضاً أصحاب المصلحة الآخرون. |
to combat that evil, the Government had allocated resources from the Heavily Indebted Poor Countries initiative to those priority sectors. | UN | وقد عمدت الحكومة، لمحاربة هذه الآفة، إلى تخصيص موارد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لهذه القطاعات ذات الأولوية. |
There must be some way to fight this. You are the regent. | Open Subtitles | لابد من طريقة ما لمحاربة هذه الفكرة، أنت وصي العرش |
Nicaragua would continue its efforts to combat such crimes, despite its limited resources, because it was convinced that only in a climate of peace and security could the country achieve its full potential. | UN | وستواصل نيكاراغوا جهودها لمحاربة هذه الجرائم، على الرغم من مواردها المحدودة، لأنها مقتنعة بأن هذا البلد لا يمكن تحقيق قدرته الكاملة إلا في مناخ يسوده السلام والأمن. |
777. Bearing in mind the increased development of the phenomenon of trafficking in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge. | UN | 777- دعا الوزراء، آخذين في الاعتبار التطور المتزايد لظاهرة الاتجار بالبشر، الدول إلى منع هذه الظاهرة ومحاربتها من خلال تعزيز التشريعات في هذا المجال، وزيادة الوعي وإقامة مؤسسات وطنية ومحلية تخصَّص لمحاربة هذه الآفة. |
e. The severity of the prison penalties and fines for traffickers in persons and for those who exploit prostitution reflects the importance that Parliament accords the struggle against this phenomenon. | UN | )ﻫ( إن شدة العقوبات بالسجن والغرامات ضد المتجرين باﻷشخاص وهؤلاء الذين يستغلون البغاء، تعبر عن اﻷهمية التي ينوي المشرع أن يوليها لمحاربة هذه الظاهرة. |