"لمحاكمات" - Translation from Arabic to English

    • trials
        
    • prosecuted
        
    • prosecutions
        
    The Special Representative urges the Government also to encourage intensive monitoring of gacaca trials by Rwandan human rights groups. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا.
    Often more space in school textbooks is devoted to the so-called " exploits " of Nazi collaborators than to the Nuremberg trials, which consigned those collaborators to eternal condemnation. UN إنهم في كثير من الأحيان يعطون ' ' الأعمال الجليلة`` للمتعاونين مع النازية مكانا أكبر في الكتب المدرسية مما يعطونه لمحاكمات نورمبرغ، التي أدانتهم إدانة أبدية.
    On the occasion of the sixty-fifth anniversary of the Nuremberg trials UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمحاكمات نورمبرغ
    Japan supported the Khmer Rouge trials, to which it had extended financial and human resources. UN وأعرب عن تأييد اليابان لمحاكمات الخمير الحُمر، الذي قدمت إليها موارد مالية وبشرية.
    Only 22 underwent full criminal trials in courts martial and 95 were convicted on the basis of their confessions. UN وخضع 22 فقط منهم لمحاكمات جنائية كاملة في المحاكم العسكرية فيما أُدين 95 على أساس اعترافاتهم.
    :: Makes available to Rwandan media video recordings of trials at ICTR; UN :: توفير تسجيلات فيديو لمحاكمات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوسائط الإعلام الرواندي؛
    The Danish Centre for Human Rights has initiated programmes to train and deploy Rwandan judicial defenders for genocide trials. UN وبدأ المركز الدانمركي لحقوق اﻹنسان برامج لتدريب ونشر المحامين القانونيين الروانديين اللازمين لمحاكمات اﻹبادة الجماعية.
    In that sense, they represent readily available venues for trials that would not entail the administrative or political difficulties inherent in establishing either an international or Cambodian court. UN فهي توفر بهذا المعنى، أماكن لمحاكمات لا تنطوي على الصعوبات اﻹدارية والسياسية التي تصاحب إنشاء محكمة دولية أو كمبودية.
    As a result, children who come into conflict with the law suffer prolonged detention without trial or lengthy trials due to adjournments. UN ونتيجة لذلك، يتعرض الأطفال الجانحون لفترات حبس طويلة بدون محاكمة أو لمحاكمات طويلة بسبب كثرة حالات التأجيل.
    Update of expenditure of United Nations funds for the Khmer Rouge trials as at 30 June 2007 UN تحديث للإنفاق من الأموال المقدمة من الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر، حتى 30 حزيران/يونيه 2007
    As a result, two additional trials had to be added to the trial schedule for 2009. UN ونتيجة لذلك، يتعين إضافة محاكمتين أخريين إلى الجدول الزمني لمحاكمات عام 2009.
    In addition, several of the permanent judges are preparing for new trials while finishing judgement in another case and, where possible, starting new trials while working on an outstanding judgement. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم عدد من القضاة الدائمين بالتحضير لمحاكمات جديدة بينما يصدرون الأحكام في قضية أخرى، ويباشرون محاكمات جديدة، كلما أمكن، بينما يعملون بشأن حكم معلّق.
    United Nations Secretariat management of the United Nations assistance to the Khmer Rouge trials technical cooperation project UN إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة لمشروع التعاون التقني في إطار مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر
    Further mock trials are scheduled for delivery in Colombia and Senegal in 2013. UN وسوف تُعقد جلسات أخرى لمحاكمات صورية في كل من السنغال وكولومبيا خلال عام 2013.
    Measures must be taken to ensure that detainees are accorded fair trials in conformity with international rule of law standards. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تكفل مثول المحتجزين لمحاكمات عادلة بما يتفق مع المعايير الدولية لسيادة القانون.
    However, owing to a combination of lack of space and restricted funds, this will be an interim facility, not suited to lengthy public trials. UN غير أن هذا المرفق مؤقت وغير ملائم لمحاكمات علنية مطولة بالنظر لضيق المكان وتقييد اﻷموال معها.
    I'll make a copy of the human enzyme for actual drug trials. Open Subtitles ساقوم بعمل نسخة للانزيم الانسانى لمحاكمات المخدر الفعلية
    During 1994, the Special Rapporteur continued to receive reports indicating that legislation and practice relating to capital punishment in the United States of America did not conform to internationally recognized standards for fair trials. UN ٥٢٣- خلال سنة ٤٩٩١، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير توضح أن التشريع والممارسة المتعلقين بعقوبة اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية أمران لا يتفقان مع المعايير المعترف بها دولياً لمحاكمات عادلة.
    Journalists had been tried on such spurious grounds as espionage, posing a threat to national security and alleged bias, and had often faced unfair trials and been sentenced to excessive terms of imprisonment. UN وجرت محاكمة صحفيين لأسباب زائفة من قبيل التجسس وتهديدهم للأمن القومي وانحيازهم المزعوم، وتعرّضوا في كثير من الأحيان لمحاكمات جائرة وصدرت في حقهم عقوبات بالسجن مبالغ فيها.
    Opposition leaders are often prosecuted swiftly and sentenced harshly, while cases against security forces receive far less investigative and judicial follow-up. UN وفي كثير من الحالات يتعرض زعماء المعارضة لمحاكمات سريعة وأحكام قاسية، في حين تكون متابعة التحقيق القضائي في القضايا المرفوعة ضد قوات الأمن أقل كثيرا من ذلك.
    Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years. UN وإن إخضاع المدافعين لمحاكمات متعددة يستنفذ وقتهم ومواردهم المالية لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more