"لمحاكمة المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • to try civilians
        
    • to the trying of civilians
        
    • for the trying of civilians
        
    • trying of civilians by
        
    • try a civilian
        
    • trials of civilians
        
    • for trying civilians
        
    41. Finally, the competence of the military courts to try civilians was a matter of serious concern to the Committee. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    In particular, military tribunals should not be substituted for ordinary courts, in derogation from ordinary law, by being given jurisdiction to try civilians. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    Jurisdiction of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to fulfil its earlier commitments, including to the United Nations High Commissioner for Human Rights, to restore and reform its judicial system in accordance with relevant international conventions, and to put an end to the trying of civilians by the Military Court, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعادة وإصلاح نظامها القضائي وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،
    The Committee has noted a serious lack of information in this regard in the reports of some States parties whose judicial institutions include such courts for the trying of civilians. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Jurisdiction of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Lack of competence of military courts to try civilians UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين.
    Promising developments were underway in Egypt, although concerns remained about the continued application of emergency rule, the use of military tribunals to try civilians and the interreligious tensions. UN وتشهد مصر حاليا تطورات واعدة، وإن كانت لا تزال هناك مخاوف قائمة بشأن استمرار تطبيق قانون الطوارئ، واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين والتوترات بين الأديان.
    Failure to do so cannot be used as a justification for the use of military or special tribunals to try civilians under exceptional circumstances. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين في ظل لظروف استثنائية.
    The same article specifies that where civilians are implicated in the commission of such offences, only civilian courts are competent to try civilians and police officers together. UN وتوضح المادة ذاتها أن المحاكم المدنية هي المختصة دون سواها لمحاكمة المدنيين وكذلك أفراد الشرطة إذا كان المدنيون متورطين في اقتراف هذه الجنايات.
    The Special Rapporteur further points to the Draft Principles on the Administration of Justice by Military Tribunals which set out the principle that military courts should have no jurisdiction to try civilians. UN ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى مشروع مبادئ تنظم إقامة العدل عـن طريق المحاكم العسكرية تتضمن مبدأ عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to give effect to its earlier commitment, including to the United Nations High Commissioner for Human Rights, to restore and reform its judicial system, in accordance with the relevant international conventions, and to put an end to the trying of civilians by the Military Court, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالالتزام الذي عقدته مؤخرا، لا سيما التزامها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعادة النظام القضائي وإصلاحه، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية،
    Encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to fulfil its earlier commitments, including to the United Nations High Commissioner for Human Rights, to restore and reform its judicial system in accordance with relevant international conventions, and to put an end to the trying of civilians by the Military Court, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، باستعادة نظامها القضائي وإصلاحه وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،
    12. He disagreed with the view that establishing a military court and then making it compliant with article 14 was sufficient to legitimize it for the trying of civilians. UN 12 - وأعرب عن عدم موافقته على الرأي القائل بأن إنشاء محكمة عسكرية ثم جعلها مسايرة للمادة 14 يكفي لإضفاء طابع شرعي عليها يخولها لمحاكمة المدنيين.
    The Committee has noted a serious lack of information in this regard in the reports of some States parties whose judicial institutions include such courts for the trying of civilians. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    In particular, the circumstances are rare that a military court will be the appropriate venue to try a civilian. UN وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أنه نادراً ما تستدعي الظروف أن تكون المحاكم العسكرية هي السبيل الملائم لمحاكمة المدنيين.
    (j) The announcement by President Kabila that the Military Court shall no longer try civilians, and urges that trials of civilians by the Military Court should cease entirely and all detention centres not under the control of the Public Prosecutor's Office should close; UN (ي) إعلان الرئيس كابيلا أن المحكمة العسكرية ستكف عن محاكمة المدنيين، وتحث على الوقف التام لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية وبإغلاق جميع مراكز الاحتجاز التي لا تخضع لمراقبة النيابة العامة؛
    However, it is of the opinion that States must provide objective and serious justification for trying civilians before military courts. UN بيد أنه يرى أن الدول يجب أن تقدم مبررات موضوعية وجادة لمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more