"لمحاكمة عادلة" - Translation from Arabic to English

    • fair trial
        
    • a fair
        
    • due process
        
    Thus, the presumption of innocence and procedural fair trial requirements are often disrespected. UN ولا يُحترم بالتالي مبدأ افتراض البراءة ولا الشروط الإجرائية لمحاكمة عادلة.
    It will be important that such detainees be treated humanely and be afforded guarantees of fair trial. UN ومن الأهمية بمكان أن يعامل هؤلاء المعتقلون معاملة إنسانية وتتوفر لهم ضمانات لمحاكمة عادلة.
    Concern has been expressed regarding the extent to which detainees still subject to criminal proceedings in Serbia can receive a fair trial. UN وقد أعرب عن القلق بشأن مدى تلقي المحتجزين، الذين لا يزالون يخضعون لإجراءات جنائية في صربيا، لمحاكمة عادلة.
    These authors were sentenced on the basis of a trial that failed to provide the basic guarantees of a fair trial. UN وصدرت أحكام بحق مقدمي البلاغ المذكورين على أساس محاكمة لم توفر الضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة.
    These situations often arise in countries where the principles of judicial independence and international fair trial standards are not well established. UN وتظهر هذه الحالات كثيراً في بلدان لا تترسخ فيها مبادئ الاستقلال القضائي والمعايير الدولية لمحاكمة عادلة.
    The amended Public Security Act provides for the inclusion of civilian judges in the police court in order to increase the appropriate guarantees for a fair trial. UN وينص قانون الأمن العام المعدل على ضم قضاة مدنيين إلى محكمة الشرطة بغية زيادة الضمانات المناسبة لمحاكمة عادلة.
    No international instrument proscribed the use of the death penalty and there was no international consensus either for or against mandatory death sentences for those found guilty of drug trafficking as a result of a fair trial. UN فليس هناك صك دولي يحظر استخدام عقوبة الإعدام، كما أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لصالح عقوبات الإعدام الإلزامية أو ضدها بالنسبة لمن يتبين أنهم مذنبون بالاتجار في المخدرات، نتيجة لمحاكمة عادلة.
    The Government also maintains that Ms. Wangmo is subject to a fair trial and benefits from legal assistance. UN وترى الحكومة أيضاً أن السيدة وانغمو خضعت لمحاكمة عادلة وتستفيد من المساعدة القانونية.
    The Government does not, however, regard it as an indispensable element of a fair trial that no consideration at all should be given to whether or not an accused person has remained silent. UN بيد أن الحكومة لا تعتبر عدم وجوب أخذ التزام المتهم الصمت أو عدم التزامه الصمت أمرا ضروريا على اﻹطلاق لمحاكمة عادلة.
    MICIVIH considers that in most of the cases, criminal proceedings fell short of basic standards for a fair trial. UN وترى البعثة المدنية الدولية أن اﻹجراءات الجنائية كانت في معظم الحالات تقصر عن بلوغ المعايير اﻷساسية لمحاكمة عادلة.
    If he's still alive, he'll be given a fair trial. Open Subtitles ،إن كان لايزال حياً فسوف يخضع لمحاكمة عادلة
    I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour. Open Subtitles إننى سأستسلم لمحاكمة عادلة أمام الأمير جون " إذا أطلق سراحهم فى غضون ساعة "
    It was stressed that any criminal system must ensure that accused persons received a fair trial and that adherence to the highest standards of protection of the rights of accused persons was crucial in an age when publicity and public opinion could play a major role in determining the perception of events. UN وشدد على وجوب كفالة أي نظام جنائي لمحاكمة عادلة للمتهم، وعلى شدة أهمية التقيد بأرفع معايير الحماية لحقوق المتهمين في عصر تستطيع فيه الدعاية والرأي العام القيام بدور رئيسي في تحديد تصور اﻷحداث.
    As the source points out, Mr. Tadic Astorga has been severely deprived of his right to presumption of innocence and to a fair trial with full procedural safeguards. UN وكما أشار المصدر إلى ذلك، فقد حُرِم السيد تاديتش أستورغا بقسوة من حقه في افتراض براءته وخضوعه لمحاكمة عادلة تتوافر فيها كامل الضمانات الإجرائية.
    Both have close functional links to the FSA, compromising their impartiality and independence, while the provision of basic guarantees essential to fair trial varies widely. UN وللهيئتين صلات وظيفية وثيقة بالجيش السوري الحر، مما يقوض نزاهتهما واستقلالهما، كما أن هناك اختلافاً شديداً بينهما في توفير الضمانات الأساسية التي لا بد منها لمحاكمة عادلة.
    A fortiori, it seems to us that the non - observance by any judicial authority of the basic guarantees of a fair trial which results in the imposition of the death penalty is a violation of the inherent right to life of an accused. UN ومن باب أولى، يبدو لنا أن عدم مراعاة أي سلطات قضائية للضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة ينتج عنه فرض عقوبة الإعدام يشكل انتهاكاً لحق المتهم في الحياة.
    Alleged perpetrators often challenge extradition proceedings on human rights grounds, alleging risk of mistreatment or the fact that they may not be given a fair trial in the requesting State. UN فغالبا ما يطعن المرتكبون المزعومون للجريمة بإجراءات التسليم باستنادهم إلى حقوق الإنسان، مدَّعين إمكان تعرضهم لخطر إساءة المعاملة أو إمكان عدم خضوعهم لمحاكمة عادلة في الدولة الموجِّهة للطلب.
    A fortiori, it seems to us that the non - observance by any judicial authority of the basic guarantees of a fair trial which results in the imposition of the death penalty is a violation of the inherent right to life of an accused. UN ومن باب أولى، يبدو لنا أن عدم مراعاة أي سلطات قضائية للضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة ينتج عنه فرض عقوبة الإعدام يشكل انتهاكاً لحق المتهم في الحياة.
    The Government concludes that the detention of Mr. Zouari is in no way arbitrary, as he was sentenced pursuant to a judicial decision by a competent court following a fair trial, at which all the guarantees provided for by law were respected. UN وتخلص الحكومة إلى أن احتجاز السيد الزواري لا يكتسي أي طابع تعسفي، لأن إدانته جاءت نتيجة لقرار قضائي أصدرته محكمة مختصة بعد خضوعه لمحاكمة عادلة تم فيها احترام جميع الضمانات التي ينص عليها القانون.
    The Government of Iran issued a statement declaring that “all arrested suspects will receive a fair trial in accordance with due process of law”. UN وأصدرت حكومة إيران بيانا أعلنت فيه " أن جميع المعتقلين المشتبه فيهم سوف يقدمون لمحاكمة عادلة وفقا لقواعد اﻹجراءات القانونية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more