"لمحاميي الدفاع" - Translation from Arabic to English

    • defence counsel
        
    • defence lawyers
        
    • defense lawyers
        
    In addition, further to the proposal of the Registry, a reform establishing an international bar for defence counsel was undertaken. UN وفضلا عن ذلك، تم إصلاح يقضي بإنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع إعمالا لاقتراح قدَّمه قلم المحكمة.
    Moreover, the judges accepted the principle of establishing an international criminal bar for defence counsel and discussed how it would operate. UN وفضلا عن ذلك، قبل القضاة مبدأ إنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع أمام المحكمة الجنائية وناقشوا كيفية تنفيذ ذلك.
    35. In paragraph 65 of the report of the Secretary-General, the amount of $1,395,000 is requested for defence counsel. UN ٣٥ - وفي الفقرة ٦٥ من تقرير اﻷمين العام، طلب مبلغ ٠٠٠ ٣٩٥ ١ دولار لمحاميي الدفاع.
    Finally, the Section will also focus its work on the key area of access to justice by supporting the Legal Aid Bureau, working on the bill on accessibility to justice and increasing the professional skills of defence lawyers through the bar association. UN وأخيرا، سيركز القسم عمله أيضا على المجال الرئيسي المتمثل في إمكانية اللجوء إلى القضاء بدعم مكتب المساعدة القانونية والعمل على إعداد مشروع القانون المتعلق بإمكانية اللجوء إلى القضاء وزيادة المهارات المهنية لمحاميي الدفاع عن طريق رابطة المحامين
    To improve the situation, UNDP plans to provide paralegals to work in detention centres and prisons to provide advice and assistance to defence lawyers in the preparation of cases. UN ولتحسين هذا الوضع، يزمع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير مساعدي محامين للعمل في مراكز الاحتجاز والسجون لتقديم المشورة والمساعدة لمحاميي الدفاع في تحضير القضايا.
    According to the defense lawyers, there is no legal obligation for the Court of Cassation to set a date within a certain time frame. UN ووفقاً لمحاميي الدفاع لا يوجد التزام قانوني على محكمة النقض بتحديد موعد في أي إطار زمني بعينه.
    Hence, it is the view of the Advisory Committee that the amount of $1,395,500 under defence counsel can be reduced to $1.2 million. UN ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تخفيض مبلغ ٥٠٠ ٣٩٥ ١ دولار المخصص لمحاميي الدفاع إلى ١,٢ مليون دولار.
    The new appeals legal-aid policy, once implemented, is expected to bring about a decrease in the administrative burden on the Tribunal's administration and on the defence, cost-efficiency and flexibility, allowing defence counsel to plan their work within available resources. UN ويتوقع أن تؤدي السياسة الجديدة المتعلقة بتقديم المعونة القانونية في دعاوى الاستئناف، فور تنفيذها، إلى تقليل العبء الإداري الواقع على إدارة المحكمة والدفاع، وزيادة فعالية التكلفة والمرونة، وإتاحة الفرصة لمحاميي الدفاع بتخطيط عملهم في حدود الموارد المتاحة.
    Other functions involve maintenance of a strong room with facilities for disclosure to defence counsel in accordance with the Rules of Procedure and Evidence. UN وتشمل هذه اﻷنشطة أيضا تجهيز غرفة حصينة تحتوي على المرافق اللازمة للكشف عن اﻷدلة لمحاميي الدفاع وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    The International Tribunal for the Former Yugoslavia is of the view that the current problems would be resolved by having a stringent and well-formulated Code of Professional Conduct for defence counsel, the creation of which is under way. UN وترى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أنه يمكن تسوية المشاكل الحالية من خلال وضع مدونة لقواعد السلوك المهني لمحاميي الدفاع تتسم بالدقة وتصاغ على النحو المناسب، وهي مدونة يجرى وضعها حاليا.
    For the first nine months of 2000, the International Tribunal for the Former Yugoslavia paid over $2.6 million to defence counsel. UN وفيما يتعلق بالتسعة أشهر الأولى من عام 2000، دفعت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر من 2.6 مليون دولار لمحاميي الدفاع.
    304. Rule 46 now provides for the Registrar to publish and implement a Code of Professional Conduct for defence counsel. UN 304 - وتنص القاعدة 46 الآن على أن ينشر المسجل مدونة بالسلوك المهني لمحاميي الدفاع ويقوم بتطبيقها.
    The Chambers also have to allow defence counsel additional time for the preparation of cross-examinations in situations with unexpected evidence or a lack of prior notice. UN كما يتعين على الدوائر أن تتيح لمحاميي الدفاع وقتا إضافيا لتحضير استجوابهم لشهود الخصم في حالات ظهور أدلة غير متوقعة أو عدم تقديم إخطار مسبق.
    329. The Tribunal's Library serves as a resource and research centre for the different organs of the Tribunal as well as defence counsel. UN 329 - تعمل مكتبة المحكمة بوصفها مركز موارد وبحوث لمختلف أجهزة المحكمة وكذلك لمحاميي الدفاع.
    In June 1997 the Registry promulgated a code of professional conduct for defence counsel appearing before the Tribunal, providing for standards of conduct on the part of counsel. UN وفي حزيران/يونيه 1997، أصدر قلم المحكمة مدونة سلوك مهنية لمحاميي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة، تحدد معايير السلوك الواجبة على المحامين.
    In September 2002, pursuant to decisions made at the July 2002 plenary, the Tribunal saw the establishment of an Association of defence counsel. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، وعملا بالقرارات المتخذة في جلسة المحكمة بكامل هيئتها المعقودة في تموز/يوليه 2002، رأت المحكمة إنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع.
    322. While welcoming this report, the Special Rapporteur notes that there is no reference to police harassment of defence lawyers or the need for police and lawyers to understand each other's roles and to work in harmony without confrontation. UN 322- يلاحظ المقرر الخاص، رغم ترحيبه بهذا التقرير، أنه لا ترد به أية إشارة الى مضايقة الشرطة لمحاميي الدفاع أو الى حاجة رجال الشرطة والمحامين الى تفهم كل منهم لدور الآخر والعمل معاً في اتساق ودون تنازع.
    2.7 After the sentence, the author's mother was informed that he must change his lawyer, since the new legislation stipulated that in trials involving a terrorist offence, defence lawyers in Peru could not represent more than one accused person at the same time, with the exception of court-appointed lawyers. UN 2-7 وبعد صدور الحكم، أُبلغت والدة صاحب البلاغ أنه ينبغي لها أن تغير المحامي لأن القانون الجديد ينص على أنه في قضايا الإرهاب، لا يجوز لمحاميي الدفاع في بيرو، باستثناء المحامين المعينين بأمر من المحكمة، أن يمثّلوا أكثر من متهم واحد في نفس الوقت (4).
    CoE-Commissioner stated that defence lawyers should have free and unimpeded access to their clients in places of deprivation of liberty and all those in need should have the possibility to receive free legal assistance. UN وقال مفوض مجلس أوروبا إنه ينبغي أن تتاح لمحاميي الدفاع فرصة الالتقاء بموكليهم في أماكن الحرمان من الحرية وإنه ينبغي توفير المساعدة القانونية بالمجان لجميع من يحتاجها(78).
    According to Russian NGOs, the equality of arms principle in criminal proceedings continues to be a simple formality as the law does not compel the judge to provide documents and information to defense lawyers; the law does not provide sufficient grounds for independent forensic expertise; the law does not define the kind of evidence defense lawyers could produce; and defense lawyers face pressures from prosecutors. UN وحسبما أوردته تلك المنظمات، لا يزال مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع المتاحة في الإجـراءات الجنائية مجرد أمر شكلي حيث لا يلزم القانون القضاة بتوفير المستندات والمعلومات لمحاميي الدفاع؛ ولا ينص على ما يكفي من الدواعي للاستعانة بخبرة طبيب شرعي مستقل؛ ولا يحدد نوع الأدلة التي يجوز لمحاميي الدفاع تقديمها؛ ويواجه محامو الدفاع ضغوطاً من جانب المدعين العامين(39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more