"لمختلف التحديات" - Translation from Arabic to English

    • various challenges
        
    • the different challenges
        
    The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. UN ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة.
    In particular, the project seeks solutions for the various challenges related to the practical implementation of participation rights. UN ويسعى المشروع بوجه خاص إلى إيجاد حلول لمختلف التحديات المتصلة بإعمال حقوق المشاركة على المستوى العملي.
    We are keen to cooperate closely with the United Nations and to play a constructive role in combating the various challenges facing the international community. UN إننا حرصاء على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، والقيام بدور بناء في التصدي لمختلف التحديات التي تواجه المجتمع الدولي.
    Thailand recognized that various challenges remained to be tackled by Bhutan as a new democracy. UN وأعربت تايلند عن تقديرها لمختلف التحديات التي يتعين على بوتان مواجهتها بصفتها ديمقراطية جديدة.
    In order to achieve peace, we must engage in dialogue with each other in a spirit of tolerance, and join hands in tackling various challenges. UN ولكي نحقق السلام، يجب أن ننخرط في حوار بعضنا مع بعض بروح من التسامح، وأن نضم أيدينا معا في التصدي لمختلف التحديات.
    We have advocated the necessity of a holistic approach to addressing the various challenges Afghanistan faces. UN وننادي بضرورة اتباع نهج شامل للتصدي لمختلف التحديات التي تواجه أفغانستان.
    Ways and means also need to be found to overcome the various challenges and obstacles referred to above. UN كما ينبغي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لمختلف التحديات وتذليل مختلف العقبات المشار إليها أعلاه.
    Ways and means also need to be found to overcome the various challenges and obstacles referred to above. UN كما ينبغي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لمختلف التحديات وتذليل مختلف العقبات المشار إليها أعلاه.
    Bold actions are required on the part of all stakeholders to address the various challenges and constraints that have been identified. UN فالأمر يتطلب اتخاذ تدابير جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة للتصدي لمختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها.
    There was global capacity to address the various challenges and to ensure the means of implementation needed to meet the new goals. UN وتوجد في هذا السبيل قدرة عالمية على التصدي لمختلف التحديات وضمان توافر سُبل التنفيذ اللازمة لتحقيق الأهداف الجديدة.
    The event ended with a participatory meeting at which solutions to the various challenges identified, as well as options and perspectives for the future, were proposed. UN واختتمت المناسبة بجلسة حوار عرضت خلالها مقترحات حلول لمختلف التحديات القائمة والخيارات وآفاق المستقبل.
    We also welcome various efforts aimed at intensifying cooperation and dialogue between Afghanistan and regional countries, recognizing the intertwined nature of various challenges faced by all countries in the region. UN ونرحب أيضا بمختلف الجهود الرامية إلى تكثيف التعاون والحوار بين أفغانستان وبلدان المنطقة، إدراكا منا للطابع المتشابك لمختلف التحديات التي تواجهها جميع البلدان في المنطقة.
    Hence, the need for greater media, political and financial mobilization of the international community with a view to fostering a collective, coordinated response to the various challenges lying ahead. UN ولهذا، ثمة حاجة إلى زيادة تعبئة المجتمع الدولي على المستويات الإعلامي والسياسي والمالي بهدف تعزيز مواجهة جماعية منسقة لمختلف التحديات الماثلة.
    We are convinced that, in order to address the various challenges of the twenty-first century, the international community needs a strong, reformed and well-functioning United Nations. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي بحاجة إلى أمم متحدة قوية وحسنة الأداء وتم إصلاحها حتى يتسنى له التصدي لمختلف التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    Having designed and implemented numerous relevant policies, they could contribute to identifying constructive solutions to the various challenges confronting the Office of the High Commissioner for Refugees. UN ونظراً لأنهم قاموا بتصميم وتنفيذ عدد من السياسات ذات الصلة، بإمكانهم المساهمة في إيجاد حلول بنّاءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Luxembourg stands ready to cooperate fully with all members of the Executive Committee with a view to finding constructive solutions to the various challenges with which the Office of the High Commissioner is confronted. UN ولكسمبرغ على أهبة الاستعداد للتعاون على نحو كامل مع أعضاء اللجنة التنفيذية كافة في سبيل إيجاد حلول بناءة لمختلف التحديات التي تواجه مفوضية شؤون اللاجئين.
    To that end, the Government is also working with the private sector and civil society organizations to address the various challenges arising from the global food and energy crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل الحكومة أيضا مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني للتصدي لمختلف التحديات الناشئة عن الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    I would like first of all to emphasize the importance of the universalization of the Additional Protocol in responding to the various challenges to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) regime. UN أود، أولا وقبل كل شيء، أن أؤكد على أهمية التطبيق العالمي للبروتوكول الإضافي، في الاستجابة لمختلف التحديات التي تواجـه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We all should be ready to contribute to a constructive international dialogue aiming at improving the joint global responses to the various challenges emanating from this globalization. UN وينبغي لنا جميعا أن نكــون مستعدين لﻹسهام في حوار دولي بناء يستهدف تحسين الاستجابات العالمية المشتركة لمختلف التحديات المنبثقة من العولمة.
    On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, this report brings out not only the difficulties faced by the United Nations, but also remedial measures and recommendations for responding to various challenges. UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فإن هذا التقرير لا يبرز فحسب الصعاب التي تواجهها اﻷمم المتحدة، بل يقدم أيضا تدابير علاجية وتوصيات للاستجابة لمختلف التحديات.
    At the same time, the Kimberley Process preserves its flexibility to respond pragmatically and appropriately to the different challenges it faces, through diplomatic messages, technical assistance, training and geological industry or statistical expertise. UN وفي الوقت نفسه تحتفظ عملية كيمبرلي بمرونتها لكي تتصدى بطريقة عملية وملائمة لمختلف التحديات التي تواجهها، من خلال توجيه الرسائل الدبلوماسية، وتقديم المساعدة التقنية، والتدريب والخبرة المتعلقة بالصناعة الجيولوجية أو الخبرة الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more